Donner
votre avis : jean.alexandre2@orange.fr
Pour lire vos
remarques et mes réponses
Commander en librairie
320
pages, 18 €
QUATRE ANNONCES DE
PAIX
Une traduction des
évangiles pour la lecture à haute voix
par Jean Alexandre
On peut en trouver des exemples en
allant sur Marc
On peut en écouter un extrait sur YouTube,
en
guise de démonstration pour la lecture, en
allant sur :
« La tradition de Jésus de Nazareth
a connu de nombreux
avatars
et beaucoup d’avanies. D’heureux recommencements
aussi.
Les renouveaux dans le regard et dans l’écoute portés
aux
Écritures bibliques ont toujours été suivis de grands
tournants.
Peut-être sommes-nous aujourd’hui à un de ces
tournants
qui changerait notre rapport à la parole. C’est dans
cet
esprit que j’ai tenté cette traduction des évangiles destinée
à
la lecture à haute voix. »
L’auteur
Jean Alexandre est né en 1937 à Paris, dans
le faubourg de
Charonne. Pasteur protestant, bibliste, conteur
et poète, il s’est
longtemps
attaché au développement d’une culture biblique
populaire.
Il a participé à la Traduction oecuménique de la
Bible (TOB) et du Psautier liturgique oecuménique. Ayant
exercé
en France et Outre-mer, il a été secrétaire général du
Service protestant de Mission. Il est
l’auteur de deux essais de
sémiologie
biblique et de deux recueils de poèmes parus chez
le
même éditeur.
L’ouvrage
Cette traduction des évangiles
présente deux caractéristiques
qui
la distinguent de celles dont on a l’habitude :
(1) Elle est faite pour la lecture à
haute voix, c’est-à-dire pour
l’écoute.
Les évangiles, en effet, ont été écrits pour être entendus
plus
que pour être parcourus des yeux, et le recours à la
parole
orale est liée à la relation entre personnes.
(2) Elle a pour ambition de
souligner l’éloignement par
rapport
à nous, dans le temps et dans l’espace, des gens qui
ont
écrit. Les évangélistes et leurs premiers lecteurs étaient
habités
par un style de pensée et de langage qui nous est
étranger.
Or nous sommes aujourd’hui plus sensibles à la
diversité
des cultures et des modes de pensée, peut-être plus
désireux
qu’autrefois de rencontrer l’autre.
En un mot, il s’agit d’accompagner
un tournant dans l’histoire
des
rapports que nous pouvons avoir avec la tradition de Jésus
de
Nazareth.
L’éditeur
Les éditions Lambert-Lucas ont été créées
en 2004 par un
groupe
de professeurs des universités pour éditer et rééditer
des
ouvrages de référence en sciences du langage, dont la
traductologie.
Elles sont distribuées par Calibre.