Retour à la page d’accueil
Retour à la page Traduire
Envoyer vos remarques :
jean.alexandre2@orange.fr
Lire mes Réponses
L’Annonce de
paix
selon JÔÁnnÈs
Une traduction de l’évangile selon Jean
N.B. – On pourra trouver en fin de texte
quelques réflexions sur cette traduction
ainsi
que quelques indications pratiques concernant la lecture à haute voix ou à
mi-voix.
Pour lire les remarques des
lecteurs, impatiemment attendues, ainsi que mes réponses,
cliquer
sur : messages
Pour atteindre un chapitre
cliquer sur le numéro
correspondant :
L’interprétation est toujours un arrangement posthume.
Au commencement – était le Dire
et le Dire –
était auprès de Dieu
Et le Dire
était Dieu
il était – au commencement –
auprès de Dieu
et sans lui –
rien d’advenu n’est advenu
En lui était
la vie
et la vie –
était la lumière des humains
Et la lumière
brille dans les ténèbres
et les ténèbres
ne l’ont pas accueillie
Il y eut – un
humain envoyé de Dieu
son nom ––– Jôánnès
C’est lui –
qui est venu pour un témoignage – afin d’être témoin de la lumière
afin que tous –
aient foi par lui
Il n’était pas
– lui – la lumière
mais afin – d’être
témoin de la lumière
Celui qui
était la lumière – la vraie
venu dans le monde
– illumine chaque humain
Il était dans
le monde ––– et le monde est advenu par lui
et le monde ne l’a pas connu
Il est venu
chez lui
et les siens ne
l’ont pas reçu
à ceux – qui
ont foi en son nom
Ceux – qui non
par le sang – ni par une volonté de chair – ni par une volonté d’homme
mais de Dieu –––
ont été engendrés
Et le Dire est devenu chair – et il a dressé sa tente parmi nous
et nous avons contemplé sa gloire
pleine de grâce – et de vérité
Jôánnès témoigne à son sujet
et il a crié il
a dit ––– C’est celui dont j’ai dit
Celui qui
vient après moi – devant moi est advenu
parce qu’avant moi
––– il était
et grâce sur grâce
et la grâce et
la vérité – par Jessous messie – est advenue
Dieu –––
personne ne l’a jamais vu
Dieu fils unique – qui est dans le sein du Père ––– lui ––– il l’a
dévoilé
Et
ceci – est le témoignage de Jôánnès
lorsque les Joudéens
ont envoyé – depuis la Sainte-Salem – des prêtres et des lévites
Afin qu’ils l’interrogent ainsi
Toi ––– qui es-tu ?
Moi – je ne suis pas le messie
Et
ils l’ont interrogé ––– Alors qui ? – es-tu Èlías ?
––– et il a dit Je ne le suis pas
Es-tu le prophète ? ––– et il a répondu Non
Ils
lui ont donc dit – Qui es-tu ?
afin que nous donnions une réponse – à ceux qui nous ont
envoyés
Que
dis-tu – de toi-même ?
il déclarait ––– Moi – je suis « la voix de celui qui
crie
Dans
le désert aplanissez le chemin de Seigneur »
comme a dit Essaías le prophète
et ils l’ont interrogé et lui ont dit
Alors pourquoi pratiques-tu
l’immersion – si tu n’es pas le messie
ni Èlías – ni le prophète ?
Jôánnès
leur a répondu ––– il a dit Moi ––– je pratique une immersion dans l’eau
au milieu de vous – se tient – celui que vous ne connaissez
pas
Lui
qui vient derrière moi
dont je ne suis pas apte ––– à délier la courroie de sa
sandale
Ce
fut à Bèthanía ––– au-delà du Jordánès
là – où Jôánnès pratiquait
l’immersion
et il dit ––– Voici l’agneau de Dieu – celui qui enlève
l’erreur du monde
Lui
––– est celui dont j’ai dit
Derrière moi vient un homme – qui devant moi – est advenu
––– car avant moi – il était
Et
moi – je ne le connaissais pas
mais afin qu’il soit manifesté à Israël –
pour cela je suis venu – moi qui immerge en eau
il descendait – comme une colombe – du ciel –– et il a demeuré sur lui
mais celui – qui m’a envoyé immerger en eau – celui-là m’a
dit
Sur
qui tu verrais – que le souffle descend – et – demeure sur lui
lui ––– est celui qui immerge en un souffle saint
Et
moi j’ai vu – et j’atteste
que c’est lui ––– le fils de Dieu
Le
lendemain – Jôánnès se trouvait là de nouveau
avec deux de ses disciples
Voici l’agneau de Dieu
et ils ont suivi Jessous
Que cherchez-vous ?
où demeures-tu ?
Il
leur a dit ––– Venez et vous verrez ––– ils sont donc allés – et ils ont vu où
il demeure
et ils ont demeuré auprès de lui ce jour-là ––– c’était
environ la dixième heure
Andréas
– le frère de Símôn – était l’un des deux qui avaient
entendu – auprès de Jôánnès
et qui l’avaient suivi
Nous avons trouvé le Messie ––– ce qui signifie Oint ––– Khristos
Il
l’a conduit vers Jessous ––– Jessous
l’a regardé il a dit
Toi – tu es Símôn fils de Jôánnès ––– on t’appellera Kèfa –
ce qui signifie Roc
Le
lendemain – il a voulu partir vers la Galiléenne
et il trouve Fílippos – et Jessous lui dit ––– Suis-moi
Fílippos
était de Bethsaïda
de la ville d’Andréas et de Roc
Fílippos
– rencontre Nathanaèl et il lui dit
Celui sur qui Môïssès a écrit –
dans la Loi et les prophètes ––– nous l’avons trouvé
Jessous fils de Jôssef
celui de Nazarét
Et
Nathanaèl lui a dit ––– De Nazarét
– peut-il sortir quelque chose de bon ?
Fílippos lui
dit ––– Viens et vois
Jessous
– a vu Nathanaèl qui venait vers lui
et il dit de lui ––– Voici – en vérité – un Israélite – en
qui ne se trouve pas de fausseté
Nathanaèl
lui dit – Comment me connais-tu ? ––– Jessous a
répondu et lui a dit
Avant que Fílippos ne t’ait
appelé – quand tu étais sous le figuier – je t’ai vu
Nathanaèl
lui a répondu ––– Rabbi – tu es le fils de Dieu
tu es roi d’Israël
Jessous
a répondu et lui a dit ––– Parce que je t’ai dit – Je t’ai vu sous le figuier –
tu as foi
tu verras plus
grand que cela
Et
il lui dit ––– Amèn – je vous dis amèn
– vous verrez le ciel ouvert
et les messagers de Dieu – monter et descendre – au-dessus
du fils de l’humain
Et
la mère de Jessous était là
Jessous aussi – avec ses disciples – a été
invité à la noce
Et
le vin a manqué
la mère de Jessous lui a dit –––
Ils n’ont pas de vin
Jessous
lui a dit ––– Qu’y a-t-il – de moi à toi – femme ?
mon heure n’est pas encore venue
Sa
mère a dit aux serviteurs
Il
y avait là six jarres de pierre ––– elles étaient destinées – à la purification
des Joudéens
elles contenaient chacune – deux ou trois mesures
Jessous
leur a dit ––– Remplissez les jarres d’eau
et ils les ont remplies jusqu’en haut
ils en ont apporté
elle était devenue du vin
les serviteurs – qui avaient puisé l’eau – le savaient
Le
maître d’hôtel – a appelé le marié – et il lui a dit
Tout le monde – propose d’abord le bon vin
Et
quand ils sont saouls – le moins bon
toi – tu as gardé le bon vin – jusqu’à maintenant
Jessous
a fait ceci – comme commencement des signes – à Cana de la Galiléenne
et il a manifesté sa gloire – et ses disciples ont eu foi
en lui
Après
cela – il est descendu à Cafarnaoum ––– lui – et sa
mère et ses frères – et ses disciples
et il ont demeuré là quelques jours
Et proche –
était la Pâque des Joudéens
et Jessous ––– est monté à la Sainte-Salem
Et il a trouvé
– dans le lieu saint – les vendeurs de bœufs – et brebis – et colombes
et assis – tous
les changeurs
Et il a fait
un fouet de cordes ––– il a chassé du lieu saint – tous ceux des brebis et des
bœufs
et des changeurs
––– il a renversé la monnaie – et retourné les tables
Et à ceux qui
vendent les colombes – il a dit ––– Ôtez cela d’ici
ne faites pas –
de la maison de mon Père – une maison de commerce
Ses disciples
––– se sont rappelés qu’il est écrit
« Le zèle de ta maison – me dévorera »
Les Joudéens lui ont donc répondu – et ils lui ont dit
Quel signe – nous montres-tu ––– que tu fasses cela ?
Détruisez ce temple ––– et en trois jours – je le relèverai
Les Joudéens ont donc dit ––– En quarante-six ans – ce temple a
été construit
et toi – en
trois jours – tu le relèveras
Et lui –
parlait du temple de son corps
donc – quand il a été relevé d’entre les morts
Ses disciples – se sont rappelés qu’il disait cela
et ils ont cru à l’écriture – et à la parole que Jessous avait dite
Alors qu’il était à la Sainte-Salem – pour la Páskha ––– pour la fête
beaucoup – ont eu foi en son nom – en voyant les signes qu’il faisait
Lui-même – Jessous – n’avait pas foi en eux
du fait qu’il les connaissait tous
Et parce qu’il n’avait pas besoin – que l’on se fasse témoin de l’humain
car il savait de lui-même – ce qu’il en était de l’humain
Ch. 3
Il y avait quelqu’un – parmi les farisséens
Nicódémos était son nom ––– un chef des Joudéens
Il est venu à lui de nuit – et il lui a dit Rabbi ––– nous savons – que tu es un maître – venu de la part de Dieu
car personne – ne peut faire ces signes que tu fais – si Dieu n’est pas avec lui
Jessous a répondu et il lui a dit ––– Amèn – je te dis amèn
si quelqu’un n’est pas engendré d’en haut – il ne peut voir le règne de Dieu
Nicódémos lui dit ––– Comment quelqu’un – peut-il être engendré s’il est vieux ?
il ne peut pas – entrer dans le ventre de sa mère – une seconde fois – pour être engendré
Jessous a répondu ––– Amèn – je te dis amèn – si quelqu’un – n’est pas engendré par l’eau – et par le souffle
il ne peut pas entrer – dans le règne de Dieu
Ce qui est engendré par la chair ––– est chair
et ce qui est engendré par le souffle – est souffle
Ne t’étonne pas que je t’aie dit
Il vous faut – être engendrés d’en haut
Le souffle du vent souffle où il veut – et tu entends sa voix – mais tu ne sais pas d’où il vient ––– ni où il va
ainsi en est-il – de quiconque est engendré – par le souffle
Nicódémos a répondu et lui a dit ––– Comment cela peut-il arriver ?
Jessous a répondu – et il lui a dit ––– Tu enseignes Israël – et tu ne sais pas cela ?
Amèn – amèn je te dis ceci ––– nous parlons de ce que nous savons – et témoignons de ce que nous avons vu
et notre témoignage – vous ne le recevez pas
Quand je vous dis les choses de la terre – si vous n’y avez pas foi
comment – si je vous dis les choses
du ciel – aurez-vous foi ?
Et personne n’est monté au ciel ––– sinon celui – qui est descendu du ciel
le fils de l’humain
ainsi doit être
élevé – le fils de l’humain
Afin que
quiconque ait foi en lui
ait la vie – pour
l’étendue des temps
Car – c’est
ainsi que Dieu – a aimé le monde
en donnant le
fils – l’unique
mais qu’il ait la vie ––– pour l’étendue des temps
mais afin – que le monde – soit sauvé par lui
Celui qui a foi en lui – n’est pas jugé ––– celui qui n’a pas foi – a déjà été jugé
parce qu’il n’a pas eu foi – dans le nom de l’unique fils de Dieu
Ceci est le jugement ––– la lumière est venue dans le monde
et les humains – ont mieux aimé la ténèbre – que la lumière ––– car leurs œuvres étaient mauvaises
Car quiconque pratique ce qui est mauvais – déteste la lumière
et il ne vient pas vers la lumière – afin que ses œuvres – ne soient pas réprouvées
Celui qui fait – ce qui est vrai ––– il vient vers la lumière – afin que ses œuvres soient manifestées
parce que c’est en Dieu – qu’elles sont accomplies
Après cela ––– Jessous est allé – avec ses disciples – dans la terre joudéenne
et il demeurait là avec eux – et il pratiquait l’immersion
C’était aussi Jôánnès – qui pratiquait l’immersion
à Aïnôn – à côté de Saléim
Parce qu’il y avait beaucoup d’eau – à cet endroit ––– et l’on se présentait – et l’on était immergé
car Jôánnès – n’avait pas encore été jeté en prison
Il y a eu alors une discussion – chez les disciples de Jôánnès – avec un Joudéen
au sujet de la purification
Et ils sont allés vers Jôánnès – et ils lui ont dit
Rabbi ––– celui qui était avec toi – de l’autre côté du Jordánès
Celui – à qui tu as rendu témoignage
voici ––– il pratique l’immersion – et tous viennent à lui
Jôánnès a répondu et il a dit
Un humain ne peut prendre – serait-ce une seule chose – si elle n’a pas été pour lui – un don du ciel
Vous-mêmes – vous êtes témoins que j’ai dit
Moi – je ne suis pas le messie ––– mais je suis envoyé devant celui-là
Celui qui a l’épouse – c’est l’époux
l’ami de l’époux – qui se tient là – et qui l’écoute ––– est comblé de joie – par la voix de l’époux
Alors cette joie qui est mienne ––– elle est complète
il faut que grandisse celui-là – et que moi je diminue
Celui qui vient d’en haut – est au-dessus de tout
celui qui est de la terre – vient de la terre – et parle à partir de la terre
Celui qui vient du ciel ––– de ce qu’il a vu et entendu – de cela il témoigne
et son témoignage – personne ne le reçoit
Celui qui reçoit son témoignage
il certifie que Dieu est véridique
Car celui que Dieu a envoyé – parle les paroles de Dieu
car sans mesure – le Souffle lui est donné
Le Père aime le Fils
et dans sa main – il a tout donné
Celui qui a foi dans le Fils – a une vie pour l’étendue des temps
celui qui refuse le Fils – ne verra pas de vie ––– mais la colère de Dieu – demeure sur lui
Ch. 4
Alors – dès que Jessous a su – que les farisséens avaient entendu
que Jessous – fait plus de disciples – et immerge – plus que Jôánnès
Bien que Jessous lui-même – n’ait pas immergé
mais ses disciples
Il a quitté la
Joudéenne – et il est reparti vers la Galiléenne
il lui fallait
traverser – la Samaréenne
Alors il vient
– vers une ville de la Samaréenne – nommée Sykhar
près du terrain
que Jacôb – a donné – à Jôssef
son fils
Il y avait là
– une source de Jacôb
alors Jessous – fatigué par la marche – s’asseyait près de la
source
C’était
environ la sixième heure
une femme de la Samaréenne – est venue puiser de l’eau
Jessous lui a dit ––– Donne-moi à
boire
car ses disciples
– étaient allés en ville – afin d’acheter à manger
Alors la femme
samarite lui a dit
Tu me demandes
à boire à moi ––– qui suis une femme samarite
car les Joudéens – n’entretiennent aucune relation – avec les Samarites
Jessous a répondu et lui a dit –––
Si tu connaissais le don de Dieu
et qui est –
celui qui te dit – Donne-moi à boire
C’est toi –
qui lui en aurait demandé
et il t’aurait
donné de l’eau vivante
Elle lui a dit
Seigneur ––– tu n’as pas de seau – et le puits est profond
alors – d’où
as-tu cette eau vivante ?
Es-tu plus
grand – que notre père Jacôb
lui qui nous a
donné le puits – et qui en a bu lui-même – avec ses fils et ses
troupeaux ?
Jessous a répondu – et lui a dit
Celui qui boit de cette eau – aura encore soif
Celui – qui
boit de l’eau que moi – je lui donnerai
non – il n’aura
plus soif – pour l’étendue des temps
Mais l’eau –
que je lui donnerai ––– elle deviendra en lui – source d’eau qui jaillira
en une vie –
pour l’étendue des temps
La femme lui
dit ––– Seigneur donne-moi cette eau – afin que je n’aie plus soif
et que je ne
vienne plus ici – pour en puiser
Il lui dit Va
––– appelle ton mari – et reviens ici
la femme a
répondu et lui a dit ––– Je n’ai pas de mari
Jessous lui dit – Tu as bien dit
cela – Je n’ai pas de mari
car tu as eu cinq
maris
Et maintenant
– celui que tu as – n’est pas ton mari ––– ce que tu as dit est vrai
la femme lui dit
Seigneur ––– je vois que tu es prophète
Nos pères – ont
adoré sur cette montagne
et vous – vous
dites qu’à la Sainte-Salem – est le lieu où il faut adorer
Jessous lui dit ––– Crois-moi –
femme ––– l’heure vient
où ni – sur
cette montagne – ni à la Sainte-Salem – vous adorerez le Père
Vous – vous
adorez – celui que vous ne connaissez pas
nous – nous
adorons celui – que nous connaissons ––– parce que le salut – vient des Joudéens
Mais vient une
heure ––– et c’est maintenant
où les
adorateurs véritables – adoreront le Père – dans le souffle et la vérité
Car ceux-là
ce sont aussi
les adorateurs – que le Père recherche
Dieu est
souffle
et ceux qui
l’adorent ––– doivent adorer – dans le souffle et la vérité
La femme lui
dit ––– Je sais que vient le messie – celui qu’on appelle Khristos
quand celui-là viendra
– il nous annoncera tout
Jessous lui dit
Je le suis – moi qui te parle
Et là-dessus –
ses disciples sont arrivés
et ils se sont
étonnés – parce qu’il parlait avec une femme
Toutefois
personne n’a dit – Que cherches-tu ?
ou Pourquoi
parles-tu avec elle ?
Alors la femme
a laissé sa cruche – et elle est partie à la ville
et elle a dit
aux gens
Venez voir
quelqu’un – qui m’a dit tout ce que j’ai fait ––– c’est peut-être lui le
messie ?
ils sont sortis
de la ville – et ils venaient à lui
Entre temps –
les disciples lui demandaient ils disaient ––– Rabbi – mange
il leur a dit
––– J’ai – moi – une nourriture à manger – que vous ne connaissez pas
Alors les
disciples – se disaient les uns aux autres
Est-ce que quelqu’un – lui a apporté à manger ?
Jessous leur dit ––– Ma nourriture
c’est que je fasse
– la volonté de celui qui m’a envoyé – et que j’achève son œuvre
Ne dites-vous
pas ––– Encore quatre mois – et vient la moisson ?
voici – je vous
le dis ––– levez vos yeux
Et regardez les
champs – parce que déjà
ils sont blancs
pour la moisson
Celui qui
moissonne – reçoit un salaire
et il rassemble
du fruit – pour une vie pour l’étendue des temps
Afin que celui
qui moissonne – et celui qui sème – se réjouissent ensemble
car en ceci la
parole est vraie ––– Autre est celui qui moissonne – autre est celui qui sème
Je vous ai
envoyés moissonner – ce pour quoi vous n’avez pas peiné
d’autres ont peiné –––
et vous – vous êtes entrés là où ils ont peiné
De cette ville
des Samarites – plusieurs ont eu foi en lui
à cause de la parole de la femme – qui témoignait ainsi –––
Il m’a dit tout ce que j’ai fait
Lorsque les Samarites – sont venus à lui – ils lui ont demandé de
rester chez eux
et il est resté
là deux jours
Et beaucoup
plus – ont eu foi en lui – à cause de sa parole
et ils disaient
à la femme ceci
Ce n’est plus
– à cause de ton récit – que nous avons foi
car nous avons
entendu – et nous savons que c’est lui – vraiment ––– le sauveur du monde
Après les deux
jours
il est parti de
là – pour la Galiléenne
Car si lui – Jessous – a affirmé qu’un prophète ––– dans sa propre
patrie –––– n’est pas estimé
quand il est
arrivé dans la Galiléenne – les Galiléens l’ont accueilli
Ils avaient vu
– tout ce qu’il a fait – dans la Sainte-Salem – pendant la fête
eux aussi –
étaient allés à la fête
Alors – il est
allé de nouveau à Cana ––– là – où il avait fait du vin – avec de l’eau
et il y avait
quelqu’un – un officier royal – dont le fils était malade – à Cafernaoum
Il a entendu que
Jessous – arrivé de la Joudéenne
– était dans la Galiléenne ––– il est venu à lui
et il demandait
qu’il descende – et qu’il guérisse son fils ––– car il était près de mourir
Alors Jessous lui dit ––– Si vous ne voyez pas – de signes – et
de prodiges ––– non – vous n’avez pas foi
l’officier royal lui dit
––– Seigneur – descends – avant que ne meure mon enfant
Jessous lui dit ––– Va ––– ton fils
vit
l’homme a eu foi
– en la parole que Jessous lui a dite
Et il partait
– déjà il descendait – ses serviteurs – sont venus à sa rencontre
ils ont dit ceci
– son enfant vit
Alors il leur
a demandé – à quelle heure ––– il s’était trouvé mieux
alors ils lui
ont dit ––– Hier – à la septième heure ––– la fièvre l’a quitté
Alors le père
– a su qu’à cette heure-là – Jessous lui avait dit –
Ton fils vit
et il a eu foi
––– lui – et toute sa maisonnée
Ceci – de
nouveau ––– est le deuxième signe qu’a fait Jessous
Lorsque – de la Joudéenne
– il est arrivé dans la Galiléenne
Ch. 5
Après cela – il y avait une fête
des Joudéens
et Jessous est monté à la Sainte-Salem
Dans la
Sainte-Salem il y a – près de la Porte des Brebis – une piscine
on la nomme en
hébreu Bethzatha
Elle a cinq
portiques ––– sous lesquels gisait – une foule d’infirmes ––– aveugles –
boiteux – sclérosés
il y avait là
quelqu’un – qui était infirme depuis trente-huit ans
Jessous a vu celui-là gisant – et
il a su – que c’était depuis longtemps déjà
il lui dit –––
Veux-tu devenir bien portant ?
L’infirme lui a
répondu ––– Je n’ai pas quelqu’un pour – quand l’eau bouillonne – me jeter dans
la piscine
pendant que j’y vais
– un autre descend avant moi
Jessous lui dit Lève-toi ––– prends
ta natte et marche
et aussitôt –
celui-là est devenu bien portant ––– et il a porté sa natte – et il marchait
C’était le
sabbat – ce jour-là ––– alors les Joudéens – disaient
à celui qui était guéri
C’est le sabbat ––– il ne t’est pas
permis – de porter ta natte
Il leur a
répondu ––– Celui qui m’a fait bien portant – c’est lui – qui m’a dit Porte ta
natte – et marche
ils lui ont
demandé – Quelle est la personne ––– qui t’a dit Porte – et marche ?
Celui qui
était guéri – ne savait pas qui c’est
car Jessous avait disparu – de la foule – qui se tenait dans ce
lieu
Après cela – Jessous le trouve dans le lieu saint – et il lui a dit
Voici – tu es
devenu bien portant ––– ne sois plus fautif – afin que rien de pire – ne
t’arrive
L’homme est
parti – et il a annoncé aux Joudéens
que Jessous ––– est celui qui l’a fait bien portant
Et pour cela –
les Joudéens s’en sont pris à Jessous
parce qu’il faisait
cela – pendant un sabbat
Il leur a
répondu ––– Mon Père – jusqu’à maintenant – est à l’œuvre
moi aussi – je
suis à l’œuvre
C’est alors
pourquoi – les Joudéens – plus encore – cherchaient à
le tuer
parce que – non
seulement – il violait le sabbat
Mais aussi –
il appelait Dieu – son propre Père
se faisant égal
à Dieu
Jessous a pris la parole – et il
leur disait ––– Amèn – je vous dis amèn
le Fils – ne
peut rien faire de lui-même ––– sinon – ce qu’il voit faire au Père
Car ce que
fait celui-ci
cela aussi – le
Fils – le fait pareillement
Car le Père
aime le Fils – et il lui montre – tout ce qu’il fait lui-même
et de plus grandes œuvres – que
celles-ci – il lui montrera ––– afin que vous en soyez étonnés
Car – tout
comme le Père – relève les morts – et leur donne vie
de même aussi –
le Fils ––– donne vie à ceux qu’il veut
Car le Père –
ne juge personne
mais il a donné au
Fils – de tout juger
Afin que tous
– honorent le Fils ––– comme – ils honorent le Père
celui – qui
n’honore pas le Fils – n’honore pas le Père – lui qui l’a envoyé
Amèn – amèn
– je vous dis que celui – qui entend ma parole
et qui a foi – en celui qui
m’a envoyé
Il
a une vie – pour l’étendue des temps ––– et il ne va pas en jugement
mais il est passé – de la mort –
à la vie
Amèn amèn
– je vous dis que vient l’heure
et c’est maintenant
et où ceux qui vont l’entendre
––– vivront
Car comme le
Père – a la vie en lui-même
de même aussi ––– au Fils – il
a donné – d’avoir en lui-même la vie
Et il lui a
donné autorité – pour faire un jugement
parce qu’il est Fils d’humain
où tous ceux – qui sont aux
tombeaux – entendront sa voix
Et ils s’en
iront – ceux qui ont fait le bien – en un départ de vie
et ceux – qui ont accompli le
mal ––– en un départ de jugement
Moi – je ne
peux rien faire – de moi-même
je juge – selon
ce que j’entends ––– et mon jugement est juste
Parce que – je
ne recherche pas – ma volonté
mais la volonté –
de celui qui m’a envoyé
Si je témoigne
– moi – au sujet de moi-même
mon témoignage –
n’est pas vrai
C’est un autre
––– qui témoigne à mon sujet
et je sais – que
le témoignage est vrai – dont il témoigne à mon sujet
Vous avez
envoyé les vôtres – questionner Jôánnès
et il a rendu
témoignage – à la vérité
Je n’ai pas à
recevoir – le témoignage d’un humain
mais je dis cela
– afin que vous soyez sauvés
Il était la
lampe ––– qui brûle et qui brille
vous avez voulu
– vous faire plaisir pendant une heure – à sa lumière
Moi – je
possède un témoignage – plus grand
que celui de Jôánnès
Car les œuvres
––– que le Père m’a donné d’accomplir
ces
œuvres-là témoignent – à mon sujet – que
le Père m’a envoyé
Et le Père qui
m’a envoyé – a témoigné lui-même à mon sujet
vous n’avez
jamais – ni entendu sa voix – ni vu son image
Et sa parole –
qui demeurerait en vous – vous ne l’avez pas
parce que celui
– qu’il a envoyé ––– vous n’avez pas foi en lui
Vous sondez
les Écritures
parce que vous
pensez – avoir par elles – une vie pour l’étendue des temps
Et ce sont
elles – qui rendent témoignage à mon sujet
et vous ne
voulez pas venir à moi – afin d’avoir la vie
La gloire –––
je ne la reçois pas – venant des humains
mais j’ai su de
vous – que vous n’avez pas en vous – l’amour de Dieu
Je suis venu
au nom de mon Père et vous ne m’avez pas reçu
si un autre –
vient en son propre nom – celui-là vous le recevrez
Comment –
pouvez-vous avoir foi ––– vous qui recevez la gloire – les uns des autres
et qui ne
recherchez pas – la gloire – qui vient du Dieu unique ?
Ne pensez pas
que c’est moi – qui vais vous accuser – auprès du Père
c’est Môïssès – qui va vous accuser ––– lui en qui vous avez
espéré
Car si vous
croyiez en Môïssès – vous auriez foi en moi ––– car
c’est à mon sujet – qu’il a écrit
si vous n’avez
pas foi – en ses écrits ––– comment – aurez-vous foi en mes paroles ?
Ch. 6
Après cela – Jessous est parti – de l’autre côté de la mer de la Galiléenne
ou de Tibérias
parce qu’on voyait
– les signes – qu’il faisait sur les malades
Jessous est monté dans la montagne
et il s’asseyait
là – avec ses disciples
La Pâque était
proche
la fête des Joudéens
Alors Jessous a levé les yeux – et il a vu
ceci
une foule
nombreuse vient vers lui
Il dit à Fílippos ––– Où – pourrions-nous acheter des pains – afin
qu’ils mangent ?
Fílippos lui a répondu
Deux cents dinars de pain –
pour eux – ne suffisent pas – pour le peu que chacun en recevrait
Un autre de
ses disciples lui dit
Il y a un gamin – ici – qui a cinq pains d’orge – et deux poissons frits
mais cela – qu’est-ce que c’est – pour autant de gens ?
il y avait
beaucoup d’herbe à cet endroit
Alors les
hommes qui se sont étendus
étaient au nombre
d’environ cinq mille
il les a
partagés pour les convives – aussi les poissons frits – autant qu’ils en
voulaient
Lorsqu’ils ont
été rassasiés – il a dit à ses disciples
Réunissez les morceaux qui restent – afin que rien ne soit perdu
Ils les ont
donc réunis
et ils ont rempli douze
couffins – avec les morceaux des cinq pains d’orge – laissés par ceux qui ont
mangé
Alors les gens
qui ont vu – qu’il a fait ce signe ––– disaient ceci
C’est lui – véritablement – le prophète qui vient dans le monde
Alors – Jessous a su – qu’ils vont venir – et l’enlever afin de le
faire roi
il s’est retiré
– de nouveau – dans la montagne ––– lui seul
Quand le soir
est arrivé – ses disciples – sont descendus jusqu’à la mer
et ils sont
montés dans un bateau
Ils allaient –
de l’autre côté de la mer – vers Cafarnaoum – et
l’obscurité était déjà arrivée
et Jessous – n’était pas encore venu – jusqu’à eux
La mer – sous
le souffle d’un grand vent – était agitée
alors qu’ils
s’étaient avancés – de vingt-cinq ou trente stades environ – ils voient Jessous
Il marchait
sur la mer – et il arrivait près du bateau ––– et ils ont eu peur
il leur dit –––
Je suis moi – n’ayez pas peur
Alors – ils
voulaient le prendre dans le bateau
et aussitôt – le
bateau est arrivé – sur la terre – vers laquelle ils allaient
Le lendemain
––– la foule – qui se tenait de l’autre côté de la mer – a vu
qu’il n’y avait pas
là – d’autre bateau ––– sinon un seul
Et qu’il ne
s’était pas embarqué – Jessous – dans le bateau
mais que seuls –
ses disciples – étaient partis
D’autres
bateaux sont venus – de Tibériáda
près du lieu – où ils avaient
mangé le pain – quand le Seigneur avait rendu grâces
Alors quand la
foule – a vu que Jessous n’était pas là ––– ni ses
disciples
ils sont montés
dans les bateaux – et ils sont allés à Cafarnaoum –
chercher Jessous
Et ils l’ont
trouvé – de l’autre côté de la mer
ils lui ont dit
––– Rabbi – quand es-tu arrivé ici ?
vous ne me
cherchez pas – parce que vous avez vu des signes
Mais – parce
que vous avez mangé des pains
et que vous avez
été rassasiés
mais pour la nourriture
qui demeure – en une vie – pour l’étendue des temps
Celle – que le
fils de l’humain vous donnera
car c’est lui –
que le Père a marqué de son sceau ––– Dieu
Alors ils lui ont dit ––– Que ferons-nous ?
afin que nous agissions – pour
les œuvres de Dieu
Jessous a répondu et leur a dit –––
Ce qui est l’œuvre de Dieu
c’est que vous ayez
foi – en celui que lui-même – a envoyé
Alors ils lui ont dit ––– Alors toi – quel signe fais-tu ?
afin que nous voyions – et ayons foi en toi ––– quelle est ton œuvre ?
Môïssès – ne vous a
pas donné le pain du ciel
Mais mon Père –
vous donne le pain du ciel ––– le vrai
Alors ils lui
ont dit
Seigneur – donne-nous toujours ce pain-là
Jessous leur a dit ––– Je suis le
pain de la vie
celui qui vient
vers moi ––– non – il n’aura pas faim
Et celui qui
croit en moi
non – il n’aura
jamais soif
Mais je vous
ai dit ceci
Et vous avez vu – et vous n’avez pas foi
Chacun de ceux
– que le Père me donne – viendra à moi
et celui qui
vient à moi – non – je ne le jetterai pas dehors
Parce que je
suis descendu du ciel – non pour faire ma volonté
mais la volonté
– de celui qui m’a envoyé
Ceci – est la
volonté – de celui qui m’a envoyé
c’est que rien de
ce qu’il m’a donné – je ne le perde ––– mais que je le relève au dernier jour
Car ceci est est la volonté de mon Père
c’est que celui –
qui contemple le fils – et a foi en lui
Il ait une vie
– pour l’étendue des temps
et que – je le
relève au dernier jour
Les Joudéens – murmuraient au sujet de Jessous – parce qu’il avait dit
Et ils
disaient ––– N’est-il pas Jessous
le fils de Jôssef – dont nous connaissons le père et la mère ?
Comment –
maintenant – dit-il ceci
Jessous a répondu et il leur a dit
Personne ––– ne peut venir à moi – si le Père qui m’a envoyé ne l’attire
et moi – je le relèverai au dernier jour
celui qui a écouté
– auprès du Père – et qui a appris ––– il vient à moi
Non que le
Père – quelqu’un l’ait vu ––– sinon celui qui est auprès de Dieu
lui – il a vu le
Père
celui qui a foi – a
une vie pour l’étendue des temps
Je suis le
pain de vie
vos pères ont
mangé – dans le désert – la manne ––– et ils sont morts
Voici le pain
qui descend du ciel
afin que l’on en
mange – et ne meure pas
Je suis le
pain – le vivant – descendu du ciel
si l’on mange de
ce pain – on vivra pour l’étendue des temps
Et le pain que
je donnerai – c’est ma chair
pour la vie du
monde
ils disaient ––– Comment peut-il – nous donner sa chair à manger ?
si vous ne mangez pas – la chair du fils de l’humain
vous n’avez pas la vie en vous
il a la vie pour l’étendue des temps – et je le relèverai au dernier jour
et mon sang – est boisson vraie
en moi demeure ––– et moi en lui
et qui me mâche
– il vivra – lui aussi – au travers de moi
Ceci est le
pain descendu du ciel ––– non comme vos pères ont mangé et sont morts
qui mâche ce pain
– vivra pour l’étendue des temps
Il a dit cela dans
une maison commune
il enseignait à Cafarnaoum
ils lui ont dit ––– Cette parole est dure – qui peut l’entendre ?
il leur a dit
––– Ceci vous est-il occasion de chute ?
Alors si vous
voyiez – le Fils de l’humain – monter où il était auparavant ?
C’est le souffle – qui rend vivant ––– la chair – ne sert en rien
mais il y en a certains – parmi vous – qui n’ont pas foi
et quel était –
celui qui le livrerait
Et il disait
––– C’est pourquoi je vous ai dit – que nul – ne peut venir à moi
si cela ne lui
est donné – de la part du Père
et ils n’ont
plus circulé avec lui
Alors Jessous a dit aux Douze
Vous ne voulez pas partir aussi ?
Símôn Roc lui a répondu –––
Seigneur – vers qui irions-nous ?
tu as des
paroles – de vie pour l’étendue des temps
Et nous avons
eu foi
et nous avons su
– que tu es le saint de Dieu
Jessous leur a répondu ––– N’est-ce
pas moi – vous les Douze – qui vous ai choisis ?
et l’un de vous
– est un accusateur
l’un d’entre les Douze
Ch. 7
Et après cela – Jessous parcourait la Galiléenne
car il ne voulait pas – parcourir la Joudéenne – parce que les Joudéens – cherchaient à le tuer
Proche – était la fête joudéenne des Tentes
alors ses frères lui ont dit – Pars d’ici – et va dans la Joudéenne
Afin que tes disciples – y voient aussi – les œuvres que tu fais
car nul n’agit en secret ––– et nul ne cherche pas aussi – à paraître
Si tu fais tout cela – manifeste-toi au monde
car ses frères – n’avaient pas foi en lui
Alors Jessous leur dit ––– Pour moi le moment – n’est pas encore paru
votre moment à vous – est toujours disponible
Le monde ne peut vous haïr ––– il me hait
parce que moi – je me fais témoin – à son sujet – de ce que ses œuvres sont mauvaises
Vous – montez à la fête ––– moi je ne monte pas – à cette fête-là
parce que pour moi – le moment – n’est pas encore à son plein
Il l’a dit – il est demeuré dans la Galiléenne – quand ses frères sont montés pour la fête
puis il est monté aussi – non pas ouvertement – mais en secret
Alors les Joudéens le cherchaient – pendant la fête ––– et ils disaient Où est-il ?
et c’était une grande rumeur – à son sujet – parmi les foules
Les uns disaient ceci – Il est bon
d’autres disaient Non ––– mais il égare la foule
Personne – ne parlait de lui ouvertement – avec assurance
par crainte des Joudéens
La fête – en était à son milieu
Jessous est monté au lieu saint – et il enseignait
Alors – chez les Joudéens – on s’est étonné
ils disaient ––– Comment connaît-il les écrits – il n’a pas étudié ?
Alors Jessous leur a répondu – et il a dit
Mon enseignement n’est pas de moi – mais de celui qui m’a envoyé
Si quelqu’un – veut faire sa volonté ––– il saura – au sujet de cet enseignement
s’il est de Dieu ––– ou si je parle par moi-même
Celui qui parle par lui-même – il cherche sa propre gloire
celui – qui cherche la gloire – de celui qui l’a envoyé – il est véridique ––– et il n’y a pas en lui d’imposture
Môïsssès – ne vous a-t-il pas donné la loi ?––– et nul de vous ne pratique la loi
pourquoi est-ce moi – que vous cherchez à tuer ?
La foule a répondu – Tu as un démon ––– qui cherche à te tuer ?
Jessous a répondu et il leur a dit ––– Je n’ai fait qu’une œuvre – et vous vous étonnez
Or Môïssès – vous a donné la circoncision ––– non qu’elle vienne de Môïssès – mais des patriarches
et pendant le sabbat – vous allez circoncire les gens
Si un humain – est circoncis pendant le sabbat
afin – qu’on ne viole pas la loi de Môïssès
Vous irriterez-vous contre moi – parce que – pendant le sabbat
j’ai rendu bien portant – un humain tout entier ?
Ne jugez pas selon l’apparence
mais jugez selon ce qui est juste
Alors certains disaient – parmi les gens – de la Sainte-Salem
N’est-ce pas – celui qu’on cherche à tuer ?
Et voici – il parle en public – et l’on ne lui dit rien
nos chefs – auraient-ils vraiment reconnu – qu’il est le messie ?
Mais lui – nous savons d’où il est
le messie – quand il vient ––– personne ne sait d’où il est
Alors Jessous a élevé la voix ––– il enseignait dans le lieu saint ––– et il a dit
Et vous me connaissez – et connaissez d’où je suis ––– et de moi-même – je ne suis pas venu
Mais celui qui m’a envoyé – est véridique ––– lui que vous ne connaissez pas
moi je le connais – parce que je suis de chez lui – et parce que c’est lui – qui m’a envoyé
Alors ils cherchaient à le saisir
et personne – n’a mis la main sur lui – parce que son heure – n’était pas encore venue
Dans la foule – plusieurs ont eu foi en lui – et ils disaient
Le messie – quand il viendra – fera-t-il de plus grands signes ––– que ce que fait celui-ci ?
Les farisséens ont entendu – ce qui se murmurait dans la foule – à son sujet
et les grands-prêtres et les farisséens – ont envoyé des sbires – afin qu’ils se saisissent de lui
Alors Jessous a dit ––– Je suis avec vous – pour un peu de temps encore
et je m’en vais – vers celui qui m’a envoyé
Vous me chercherez – et vous ne me trouverez pas
et là où je suis – vous ne pouvez pas venir
Alors les Joudéens se sont dit ––– Où va-t-il aller – que nous ne le trouvions pas ?
est-ce vers la diaspora des Grecs – qu’il veut aller – et enseigner les Grecs ?
Quelle est cette parole – qu’il a dite ––– Vous me chercherez – et vous ne me trouverez pas
et là où je suis – vous ne pouvez pas venir ?
Lors du dernier – et grand jour – de la fête ––– Jessous s’était levé – et il a élevé la voix
il a dit ––– Si quelqu’un a soif – qu’il vienne à moi – et qu’il boive
Celui – qui a foi en moi
comme dit l’Écriture ––– « De son sein couleront – des fleuves d’eau vivante »
Il a dit cela – au sujet du souffle – que devaient recevoir – ceux qui auraient foi en lui
car le souffle – n’était pas encore ––– parce que Jessous – n’avait pas encore été glorifié
Alors – dans la foule de ceux – qui avaient entendu ces paroles – on disait
C’est lui – vraiment – le prophète
D’autres disaient ––– C’est lui – le messie
on disait Non – car est-ce de la Galiléenne – que vient le messie ?
L’Écriture n’a-t-elle pas dit ––– que c’est de la semence de David
et au village de Bethléem – où était David ––– que vient le messie ?
Alors une division – est survenue dans la foule – à son sujet
certains – parmi eux – voulaient se saisir de lui ––– mais personne – n’a porté les mains sur lui
Alors les sbires – sont venus chez les grands-prêtres – et les farisséens
et ceux-ci leur ont dit ––– Pourquoi – ne l’avez-vous pas amené ?
Les sbires ont répondu – Jamais personne n’a parlé ainsi
alors les farisséens leur ont répondu – Est-ce que vous aussi – vous vous êtes égarés ?
Est-ce que – parmi les autorités – quelqu’un a eu foi en lui ––– ou parmi les farisséens ?
mais cette foule – qui ne connaît pas la loi – ce sont des maudits
Nicódémos ––– celui qui – avant cela – était allé vers lui
c’était l’un d’entre eux – il leur a dit
Est-ce que notre loi – condamne quelqu’un
sans l’avoir d’abord – entendu lui-même – et sans savoir ce qu’il a fait ?
Ils ont répondu et lui ont dit ––– Est-ce que toi aussi – tu es de la Galiléenne ?
cherche bien – et constate – que de la Galiléenne ––– aucun prophète ne se lève
Ch. 8
Et chacun est parti à sa maison
Jessous – est parti au mont des Oliviers
Au petit jour – il s’est présenté – de nouveau – au lieu saint
et tout le peuple venait à lui – et il s’asseyait il les enseignait
Les lettrés et
les farisséens – lui amènent – une femme ––– qui
avait été surprise – en adultère
et il l’ont
placée au milieu
Ils lui disent
––– Maître
cette femme a été
surprise – en flagrant délit – à commettre l’adultère
Dans la loi
––– Môïssès nous a prescrit – de lapider celles-là
alors toi ––– que
dis-tu ?
Ils disaient
cela – ils le mettaient à l’épreuve ––– afin qu’ils puissent l’accuser
Jessous s’est baissé
––– du doigt – il écrivait sur la terre
Comme ils
persistaient – qu’ils l’interrogeaient ––– il s’est redressé et leur a dit
Celui de vous – qui est sans faute ––– en premier – qu’il jette la
pierre sur elle
Et de nouveau
il s’est baissé
il écrivait sur
la terre
et il est resté seul – et la femme était au milieu
Jessous s’est relevé – il lui a dit Femme ––– où sont-ils ?
personne ne t’a condamnée ?
Jessous a dit ––– Moi non plus – je ne te condamne pas ––– va-t-en – et maintenant ne commets plus de faute
Alors – Jessous leur a parlé de nouveau ––– il a dit – Je suis la lumière du monde
celui qui me suit – non – il ne marchera pas dans les ténèbres – mais il aura la lumière de la vie
Alors les farisséens lui ont dit ––– À toi-même tu rends témoignage
ton témoignage n’est pas valable
Jessous a répondu – et il leur a dit
Même – si je me rends témoignage à moi-même ––– mon témoignage est valable
Parce que je sais – d’où je suis venu – et où je vais
vous ––– vous ne savez pas d’où je viens – ni où je vais
Vous – vous jugez selon la chair
moi je ne juge personne
Et si je juge – mon jugement est valable
parce que je ne le fais pas seul ––– mais moi – et le Père qui m’a envoyé
Et dans la loi ––– la vôtre
il est écrit que – le témoignage de deux personnes – est valable
Je me rends témoignage à moi-même ––– me rend aussi témoignage – le Père qui m’a envoyé
alors ils lui disaient – Où est ton père ?
Jessous a répondu ––– Vous ne connaissez – ni moi – ni mon Père
si vous me connaissiez – vous connaîtriez aussi mon Père
Il a prononcé ces paroles – dans la salle du Trésor ––– il enseignait dans le lieu saint
et personne ne s’est saisi de lui ––– parce que son heure – n’était pas encore arrivée
Alors Jessous leur a dit de nouveau ––– Je m’en vais – et vous me chercherez
et vous mourrez dans votre erreur ––– là où je vais – vous ne pouvez pas venir
Alors les Joudéens disaient ––– Est-ce qu’il va se tuer ?
parce qu’il a dit – Là où je vais – vous ne pouvez pas venir
Et il leur disait ––– Vous êtes de ceux d’en bas ––– moi je suis de ceux d’en haut
vous êtes de ce monde-ci ––– moi – je ne suis pas de ce monde-ci
Alors je vous dis – que vous mourrez dans vos erreurs
car si vous ne croyez pas – que je suis qui je suis ––– vous mourrez dans vos erreurs
Alors ils lui disaient – Qui es-tu ?
Jessous leur a dit ––– Ce que je vous dis – même depuis le commencement
J’ai beaucoup – à votre sujet – à dire et à juger ––– mais celui qui m’a envoyé est véridique
et ce que j’ai entendu de lui – je le dis au monde
Ils n’ont pas reconnu – qu’il leur parlait du Père ––– alors Jessous a dit
Quand le Fils de l’humain – sera élevé ––– vous saurez alors – que je suis qui je suis
Et que je ne fais rien – de moi-même – mais que – ce que m’a enseigné le Père – c’est ce que je dis
et celui qui m’a envoyé – est avec moi
Il ne m’a pas laissé seul – parce que je fais toujours – ce qui lui est agréable
alors qu’il parlait ainsi – beaucoup ont eu foi en lui
Jessous – disait alors aux Joudéens – qui avaient eu foi en lui
Si vous demeurez – dans ma parole ––– vous êtes vraiment – mes disciples
Et vous connaîtrez la vérité
et la vérité – vous rendra libres
Ils lui ont répondu ––– Nous sommes – la semence d’Abraam
et par personne – jamais – nous n’avons été asservis ––– comment dis-tu ceci – Vous deviendrez libres ?
Jessous leur a répondu ––– Amèn – amèn je vous dis ceci
celui qui fait la faute – est esclave de la faute
L’esclave – ne demeure pas dans la maison – pour l’étendue des temps
le fils – y demeure pour l’étendue des temps
Alors si le fils vous libère
réellement vous serez libres
Je sais – que vous êtes la semence d’Abraam
mais vous cherchez à me tuer – parce que ma parole – ne progresse pas en vous
Moi – c’est de ce que j’ai vu – auprès du Père – que je parle
et vous alors – c’est ce que vous avez entendu – auprès du père – que vous faites
Ils ont répondu et lui ont dit ––– Notre père – c’est Abraam
Jessous leur dit ––– Si vous étiez enfants d’Abraam – vous feriez les œuvres d’Abraam
Maintenant – vous cherchez à me tuer
moi – quelqu’un qui vous a dit la vérité – elle que j’ai entendue auprès de Dieu
Abraam n’a pas fait cela
vous – vous faites les œuvres de votre père
Il lui ont dit ––– Nous ne sommes pas né – d’une prostitution
nous avons un seul père ––– Dieu
Jessous leur a dit ––– Si Dieu était votre père – vous m’aimeriez – car je suis sorti – et je viens – de Dieu
car je ne suis pas venu – de moi-même – mais c’est lui qui m’a envoyé
Pourquoi – ne reconnaissez-vous pas – mon langage ?
parce que vous ne pouvez pas – entendre ma parole
Vous avez le diable – comme père
et ce sont les désirs de votre père – que vous voulez faire
Depuis l’origine – il était tueur d’homme ––– et il ne s’est pas tenu dans la vérité
parce qu’il n’y a pas – de vérité – en lui
Quand il parle le mensonge – il parle de ce qui est à lui – parce qu’il est menteur ––– il en est le père
moi ––– parce que je dis la vérité – vous n’avez pas foi en moi
Lequel de vous – prouvera que je suis fautif ?
si je dis la vérité – pourquoi n’avez-vous pas foi en moi ?
Qui est de Dieu – entend les mots de Dieu
c’est pourquoi – vous n’entendez pas ––– parce que – vous n’êtes pas de Dieu
Les Joudéens ont répondu – et ils lui ont dit ––– N’est-ce pas à bon droit – que nous disons ceci
Tu es un Samarite – et tu as un démon ?
Jessous a répondu – Je n’ai pas un démon – mais j’honore mon Père
et vous – vous me déshonorez
Je ne cherche pas ma gloire
il en est un – qui la cherche et qui juge
Amèn – je vous dis amèn ––– si quelqu’un garde ma parole
la mort – il ne la verra pas – pour l’étendue des temps
Les Joudéens lui ont dit ––– Maintenant – nous savons que tu as un démon
Abraam est mort – les prophètes aussi
Et tu dis – Si quelqu’un garde ma parole
non – il ne goûtera pas la mort – pour l’étendue des temps
Es-tu plus grand – que notre père Abraam – lui qui est mort ?
les prophètes aussi sont morts ––– toi que fais-tu ?
Jessous a répondu ––– Si je me glorifie moi-même – ma gloire ne vaut rien
c’est mon Père – qui me glorifie ––– celui dont vous dites – qu’il est notre Père
Et vous ne l’avez pas connu ––– moi je le connais
et si je dis – que je ne le connais pas – je serai comme vous ––– un menteur
Mais je le connais
et je garde sa parole
Abraam - votre père – a exulté – à la pensée de voir mon jour
et il l’a vu – et il s’est réjoui
Alors les Joudéens lui ont dit ––– Tu n’as pas encore cinquante ans
et tu as vu Abraam ?
Jessous leur a dit ––– Amèn – je vous dis amèn
avant qu’Abraam soit ––– je suis
Alors – ils se sont levés pour lui jeter des pierres
Jessous s’est caché – et il est sorti du lieu saint
Ch. 9
Et il passait – il a vu quelqu’un
un aveugle de naissance
Et ses disciples l’ont interrogé ––– ils ont dit Rabbi – qui a failli ?
lui – ou ses parents – pour qu’il soit né aveugle ?
Jessous a répondu ––– Ni lui n’a failli – ni ses parents
mais c’est afin – que soient manifestées en lui – les œuvres de Dieu
Il nous faut mettre en œuvre – pendant qu’il fait jour – les œuvres – de celui qui m’a envoyé
la nuit vient ––– personne ne peut s’y mettre à l’œuvre
Tant que je suis dans le monde
je suis – la lumière du monde
Il a dit cela – il a craché à terre – et il a fait de la boue avec la salive
et il lui a appliqué la boue – sur les yeux
Et il lui a dit ––– Va te laver – à la piscine de Silôam ––– ce qui se traduit ainsi ––– Envoyé
alors il est parti et s’est lavé ––– et il est venu – il pouvait voir
Alors les voisins – et ceux qui avaient vu auparavant – qu’il était mendiant – disaient
N’est-ce pas – celui qui est assis – et qui mendie ?
D’autres disaient ceci – C’est lui
d’autres disaient Non non – mais il lui ressemble
Lui – il disait ceci ––– C’est moi
alors ils lui disaient ––– Comment tes yeux – se sont-ils ouverts ?
Il a répondu ––– Quelqu’un – qui se nomme Jessous – a fait de la boue – et me l’a appliquée sur les yeux
et il m’a dit ceci ––– Va à Silôam et lave-toi – alors j’y suis allé ––– et je me suis lavé – j’ai pu voir
Et ils lui ont dit – Celui-là – où est-il ? ––– il dit Je ne sais pas
ils ont amené aux farisséens – celui qui était aveugle auparavant
C’était en un jour de sabbat – que Jessous a fait de la boue – et lui a ouvert les yeux
alors à nouveau – les farisséens lui ont demandé – comment il a pu voir
Il leur a dit ––– Il m’a mis de la boue sur les yeux
et je me suis lavé et je peux voir
Alors – certains farisséens disaient ––– C’est quelqu’un – qui ne vient pas de Dieu
puisqu’il n’observe pas le sabbat
D’autres disaient ––– Comment – un humain fautif – peut-il faire de tels signes ?
et c’était une division – parmi eux
Alors ils ont dit de nouveau à l’aveugle ––– Que dis-tu de lui – parce qu’il t’a ouvert les yeux ?
il a dit ceci ––– C’est un prophète
Les Joudéens – n’ont pas cru alors – à son sujet – qu’il était aveugle et qu’il a pu voir
jusqu’à ce qu’ils aient appelé – les parents – de celui qui pouvait voir
Et ils les ont interrogés ils ont dit ––– Est-ce votre fils ––– dont vous dites – qu’il est né aveugle ?
alors comment voit-il maintenant ?
Alors ses parents ont répondu – et ils ont dit
Nous savons – que c’est notre fils – et qu’il est né aveugle
Comment il voit maintenant – nous ne le savons pas
ou qui – lui a ouvert les yeux – nous ne le savons pas
Demandez-le lui ––– il a l’âge – il parlera lui-même de lui
ses parents ont dit cela – parce qu’ils avaient peur des Joudéens
Car les Joudéens – avaient déjà convenu – que celui – qui le reconnaîtrait comme messie
serait exclu – des maisons communes
C’est pour cela – que ses parents ont dit ceci
Il a l’âge ––– demandez-le lui
Ils ont appelé cet homme – une seconde fois – celui qui était aveugle
et ils lui ont dit – Donne gloire à Dieu ––– nous savons – que c’est un humain fautif
Alors il leur a répondu ––– Si c’est un fautif je ne le sais pas – je ne sais que ceci
j’étais aveugle – maintenant je vois
Alors ils lui ont dit – Que t’a-t-il fait ? Comment a-t-il ouvert tes yeux ?
il leur a répondu – Je vous l’ai déjà dit – et vous n’avez pas entendu
Pourquoi – voulez-vous à nouveau l’entendre ?
est-ce que vous aussi – vous voulez devenir ses disciples ?
Et ils l’ont insulté et ils ont dit ––– C’est toi – qui es disciple de celui-là
nous – nous sommes disciples de Môïssès
Nous savons qu’à Môïssès – Dieu a parlé
celui-ci – nous ne savons pas d’où il est
Cet homme a répondu et leur a dit – C’est bien là qu’est l’étonnant
que vous ne sachiez pas – d’où il est ––– et qu’il m’ait ouvert les yeux
Nous le savons – Dieu n’écoute pas les fautifs
mais si quelqu’un lui est fidèle – et fait sa volonté ––– il l’écoute
Dans toute l’étendue des temps ––– on n’a jamais entendu
que quelqu’un – ait ouvert les yeux – d’un aveugle-né
S’il n’était pas de Dieu il ne pourrait rien y faire
ils ont répondu et lui ont dit
Dans les fautes – tu as été engendré tout entier – et tu nous enseignes ?
et ils l’ont jeté dehors
Jessous a entendu qu’ils l’ont jeté dehors – et il l’a trouvé il a dit
As-tu foi – toi – dans le fils de l’humain ?
Il a répondu et il a dit ––– Et qui est-il – seigneur ?
afin que j’aie foi en lui
Jessous lui a dit ––– Et tu l’as vu – et c’est lui – qui parle avec toi
il a déclaré – J’ai foi seigneur ––– et il s’est prosterné devant lui
Et Jessous a dit ––– C’est pour un jugement – que je suis venu dans ce monde
afin que ceux qui ne voient pas – voient ––– et que ceux qui voient – deviennent aveugles
Les farisséens ont entendu cela – ceux qui étaient avec lui – et ils lui ont dit
Est-ce que nous aussi – nous sommes aveugles ?
Jessous leur a dit ––– Si vous étiez aveugles – vous n’auriez pas de faute
maintenant que vous dites ceci – Nous
voyons ––– votre faute demeure
Ch. 10
mais qui grimpe à un autre endroit
Celui-là – est un voleur et
un brigand
celui qui entre par la porte – c’est le berger des brebis
À lui – le gardien ouvre –––
et les brebis entendent sa voix
ses brebis à lui – il les appelle par
leur nom – et il les mène au-dehors
Quand il a fait sortir
toutes les siennes – il marche devant elles
et les brebis le suivent – parce qu’elles connaissent sa voix
Un étranger – non – elles ne
le suivront pas – mais elles fuiront loin de lui
parce qu’elles ne connaissent pas –
la voix des étrangers
Jessous leur a dit cet exemple –
eux n’ont pas compris – de quoi il leur parlait
alors – Jessous
leur a dit de nouveau
Amèn – amèn
je vous dis ceci
je suis – la porte des brebis
Tous ceux qui sont venus –
sont des voleurs et des brigands
mais les brebis – ne les ont pas écoutés
Je suis la porte ––– si
quelqu’un entre par moi – il sera sauvé
et il entrera – et il sortira – et il
trouvera un pâturage
Le voleur ne vient pas – sauf – afin de voler – et d’égorger – et de tuer
moi
je suis venu – afin qu’ils aient une vie – et qu’ils l’aient en abondance
Je suis le berger – le bon
le berger – le bon – se démet de sa vie pour les brebis
il voit venir le loup – et il abandonne les brebis – et il fuit ––– et le loup – s’empare d’elles et les disperse
et qu’il ne se soucie pas – des brebis
et celles qui sont à moi – elles me connaissent
et je me démets – de ma vie – pour les brebis
Et j’ai d’autres brebis – qui ne sont pas de cet enclos
je dois mener celle-là aussi – et elles entendront ma voix
Et il y aura – un seul troupeau
un seul berger
parce que – je me démets de mon être ––– afin qu’à nouveau – je le reprenne
Personne – ne me l’enlève
mais je me démets de lui moi-même
J’ai autorité – pour me démettre de lui ––– et j’ai autorité pour le reprendre
c’est le commandement – que j’ai reçu de mon Père
À cause de ces paroles
une division – est survenue de nouveau – entre les Joudéens
Plusieurs – parmi eux – disaient – Il a un démon
et – Il est fou – pourquoi l’écoutez-vous ?
D’autres disaient ––– Ses paroles – ne sont celles – d’un possédé de démon
est-ce qu’un démon – peut ouvrir les yeux – d’un aveugle ?
si tu es le messie – dis-le nous clairement
les œuvres – que
je fais au nom de mon Père ––– elles – témoignent pour moi
Mais vous –
vous n’y avez pas foi
parce que vous
n’êtes pas – des brebis qui sont miennes
Les brebis qui
sont miennes – entendent ma voix
et moi je les
connais ––– et elles me suivent
Et moi je leur
donne une vie – pour l’étendue des temps
et non – elles ne périront pas pour l’étendue des temps ––– et nul ne les arrachera – de ma main
Mon Père – qui me les a données – est plus grand que tout ––– et personne – ne peut les arracher – de la main du Père
moi et le Père ––– nous sommes un
De nouveau – les Joudéens ont ramassé des pierres afin de le lapider
Jessous leur a répondu
Nombreuses ––– sont les œuvres – que je vous ai montrées – venant du Père
pour laquelle de ces œuvres – me lapidez-vous ?
Les Joudéens lui ont répondu ––– Nous ne te lapidons pas – pour une belle œuvre
mais pour un blasphème ––– et ceci ––– toi qui es un humain – tu te fais dieu
Jessous leur a répondu ––– N’est-il pas écrit ceci – dans votre loi
« Je l’ai dit – vous êtes des dieux » ?
Alors qu’elle a appelé – des dieux – ceux pour lesquels est arrivée – la parole de Dieu
et l’écriture ne peut pas être abolie
À celui que le Père – a fait saint – et qu’il a envoyé dans le monde
vous dites ceci – Tu blasphèmes – parce que j’ai dit – Je suis fils de Dieu
Si je ne fais pas – les œuvres de mon Père ––– n’ayez pas foi en moi
si je les fais – même si vous n’avez pas foi en moi – ayez foi dans les œuvres
Afin d’avoir connu ––– et de reconnaître
que le Père est en moi ––– et moi dans le Père
Ils cherchaient de nouveau à le saisir
il s’est sorti de leur main
Et il est parti – de nouveau – de l’autre côté du Jordánès vers le lieu – où Jôánnès immergeait avant cela
et il y a demeuré – et beaucoup sont venus à lui – et ils disaient ceci
Jôánnès n’a fait aucun signe ––– mais tout ce que Jôánnès a dit – au sujet de celui-ci – était vrai
et là – beaucoup ont eu foi en lui
Ch. 11
Il y avait un
malade – Lázaros de Bèthanía
du village de Mariam – et de Mártha sa sœur
C’est Mariam – qui avait
répandu du parfum sur le Seigneur – et lui avait essuyé les pieds avec ses cheveux
c’est elle – dont le frère était malade
Alors les sœurs – ont envoyé
quelqu’un vers lui ––– elles ont dit
Seigneur –
regarde ––– celui que tu aimes est malade
Jessous a entendu il a dit –––
Cette maladie – n’est pas pour la mort – mais en vue de la gloire de Dieu
afin que par elle – le fils de Dieu soit glorifié
Jessous – aimait Mártha et sa sœur – et Lázaros
quand il a entendu – qu’il était
malade ––– il est alors resté deux jours – là où il était
Ensuite ––– après cela –––
il dit aux disciples
Allons de
nouveau dans la Joudéenne
Les disciples lui disent –––
Rabbi – maintenant que les Joudéens – cherchaient à
te lapider
tu y vas de nouveau ?
Jessous a répondu ––– N’y a-t-il
pas douze heures de jour ?
si quelqu’un se déplace
pendant le jour – il ne trébuche pas – parce qu’il voit la lumière du
monde
Si quelqu’un se déplace
pendant la nuit – il trébuche
parce que la lumière n’est pas en lui
Il a dit cela ––– et ensuite
il leur dit
Lázaros – notre ami – est endormi
––– mais je pars le réveiller
Alors ses disciples ont dit
Seigneur ––– S’il est endormi – il sera sauvé
Jessous – avait parlé de sa mort
––– eux – ils ont pensé qu’il parlait – du repos du sommeil
C’est alors – que Jessous leur a dit franchement
Lázaros est mort
Et je suis heureux ––– pour
vous – afin que vous ayez foi ––– de ne pas avoir été là
mais allons chez lui
Alors Thômas
– qu’on appelait Jumeau – a dit aux autres disciples
Allons-y
nous aussi – afin de mourir avec lui
Alors Jessous
y est allé
il l’a trouvé dans le tombeau – depuis déjà quatre jours
Bèthanía – était proche de la
Sainte-Salem
à environ quinze stades (environ 2,7 kms)
Beaucoup de Joudéens – étaient venus chez Mártha
et Mariam
afin de les consoler au sujet de leur frère
Alors quand Mártha a entendu – que Jessous
venait – elle est allée au devant de lui
Mariam était assise dans la maison
Alors Mártha
a dit à Jessous – Seigneur ––– si tu avais été ici –
mon frère ne serait pas mort
et maintenant – je sais que tout ce
que tu demanderas à Dieu ––– Dieu te le donnera
Jessous lui dit ––– Ton frère se
relèvera
Mártha lui dit ––– Je sais qu’il se
relèvera ––– au relèvement – au dernier jour
Jessous lui a dit ––– C’est moi –
le relèvement et la vie
celui qui a foi en moi ––– même s’il
est mort – il vivra
Et celui qui vit et qui a
foi en moi – non – il ne sera pas mort pour l’étendue des temps
as-tu foi en cela ?
Elle lui dit Oui – Seigneur
––– moi j’ai eu foi en ceci
tu es le messie – le fils de Dieu ––– celui qui vient dans le monde
Et elle a dit cela elle est
partie ––– et elle a discrètement appelé Mariam sa sœur
elle a dit ––– Le maître est là – et il t’appelle
Elle – dès qu’elle a entendu
– elle s’est vite levée ––– et elle venait vers lui
Jessous n’était pas encore arrivé
dans le village – mais il était encore – là où Mártha
l’avait rencontré
Alors les Joudéens qui étaient avec elle – dans la maison – et qui la
consolaient – ont vu Mariam se lever et sortir
ils l’ont accompagnée ––– ils pensaient qu’elle allait au tombeau – afin
d’y pleurer
Alors quand Mariam – est
arrivée là où était Jessous –––– elle l’a vu elle est
tombée à ses pieds
elle lui a dit Seigneur – si tu avais été ici – mon frère ne serait pas
mort
Alors Jessous
––– quand il a vu qu’elle pleurait – et que les Joudéens
qui venaient avec elle – pleuraient
il a été violemment troublé – en son
souffle – et il a été bouleversé
Et il a dit – Où l’avez-vous
mis ?
ils lui ont dit – Seigneur – viens et
vois
Jessous a pleuré
alors les Joudéens
disaient ––– Vois comme il l’aimait
Certains – parmi eux – ont
dit ––– Ne pouvait-il – lui qui a ouvert les yeux de l’aveugle – agir
afin que celui-ci ne meure pas ?
Alors Jessous
– de nouveau violemment troublé en lui-même – est venu au tombeau
c’était une grotte – et une pierre
était placée contre elle
Jessous dit ––– Enlevez la pierre
la sœur du mort – Mártha – lui dit ––– Seigneur – il sent déjà – car c’est le
quatrième jour
Jessous lui dit ––– Ne t’ai-je pas
dit – que si tu as foi – tu verras la gloire de Dieu ?
alors ils ont enlevé la pierre
Jessous a levé les yeux – et il a
dit Père
je te rends grâces – parce que tu m’as écouté
Je savais – que tu m’écoutes
toujours – mais c’est à cause de la foule qui se tient là – que j’ai parlé
afin qu’ils aient foi – en ce que toi – tu m’as envoyé
Et après avoir dit cela – à
grande voix il a crié
Lázaros – viens ici ––– sors
Le mort est sorti – les
pieds et les mains attachés par des bandelettes – et le visage enveloppé d’un
suaire
Jessous leur dit – Détachez-le ––– et laissez-le aller
Alors beaucoup – parmi les Joudéens qui étaient venus chez Mariam – et qui avaient vu
ce qu’il a fait
ont eu foi en lui
Certains d’entre eux – sont
partis chez les farisséens
et ils leur ont dit – ce que Jessous a fait
Alors – les grands-prêtres
et les farisséens – ont réuni le sanhédrin ––– et ils
disaient Que faisons-nous ?
parce que cet humain – fait de nombreux signes
Si nous le laissons ainsi –
tous vont avoir foi en lui
et les Romains viendront – et
ils nous feront disparaître ––– le Lieu aussi – et la nation
L’un d’entre eux – un
certain Caïáfas – qui était grand-prêtre cette
année-là – leur a dit
Vous n’y connaissez rien
Vous ne calculez pas ceci
––– il est avantageux pour vous – qu’un seul humain – meure pour le peuple
et que la nation tout entière – ne périsse pas
Il n’a pas dit cela de
lui-même ––– mais il était grand-prêtre cette année-là
il a fait cette prophétie – que Jessous –
devait mourir pour la nation
Et non seulement pour la
nation
mais aussi – pour rassembler comme un seul – les enfants de Dieu
dispersés
Alors à partir de ce jour-là
ils ont décidé qu’ils le tueraient
Alors Jessous
ne se déplaçait plus en public – parmi les Joudéens
mais il est parti de là – pour la région du désert
Pour un
ville nommée Efraïm
et il a demeuré là avec les disciples
La Páskha
des Joudéens était proche
et beaucoup – sont montés de
la campagne à la Sainte-Salem – avant la Páskha –
afin de se purifier
Alors ils cherchaient Jessous ––– et ils se disaient les uns aux autres – alors
qu’ils étaient dans le lieu saint
Qu’en
pensez-vous ? ––– non – il ne va pas venir pour la fête
Les grands-prêtres et les farisséens avaient donné des ordres
afin que si quelqu’un savait où
il était – il le dénonce ––– en sorte qu’on se saisisse de lui
Ch. 12
Alors Jessous – six jours avant la Páskha
––– est allé à Bèthanía
là où était Lázaros ––– celui – qu’il a éveillé
d’entre les morts
Alors – on lui a préparé là
– un dîner – et Mártha servait
Lázaros – était installé à table avec lui
Alors Mariam a pris – une
livre de parfum de grand prix
du nard véritable
Elle en a enduit les pieds
de Jessous ––– et elle lui a essuyé les pieds – avec
ses cheveux
la maison – a été remplie – de l’odeur du parfum
Joúdas l’Iscariôtès
dit ––– un de ses disciples – celui qui devait le livrer
Pourquoi – ce parfum n’a-t-il pas été vendu – pour trois cents dinars – donnés aux pauvres ?
Il a dit cela – non parce
qu’il se souciait des pauvres – mais parce qu’il était voleur
et comme il avait la bourse – il prélevait ce qu’on y mettait
Alors Jessous
a dit ––– Laisse-la
c’est en vue – du jour de mon
ensevelissement – qu’elle a observé cet usage
Car les pauvres ––– vous les
avez pour toujours avec vous
moi – vous ne m’avez pas pour
toujours
Alors la foule nombreuse des
Joudéens a su qu’il était là
et ils sont venus
Pas seulement à cause de Jessous – mais aussi afin de voir Lázaros
celui qu’il a éveillé d’entre les morts
Les grands-prêtres ont
décidé – qu’ils tueraient aussi Lázaros
parce que beaucoup – à cause de
lui – quittaient les Joudéens – et avaient foi en Jessous
Le lendemain – la foule
nombreuse – qui venait pour la fête
a appris que Jessous – est venu à la
Sainte-Salem
Ils ont pris des branches de
palmier – et ils sont sortis à sa rencontre
et ils ont crié ––– Hossanna ––– béni est celui – qui vient au nom de Seigneur
– le roi d’Israël
Jessous a trouvé un ânon – il s’est
assis sur lui – ainsi qu’il est écrit
« N’aie
pas peur fille de Siôn – voici ton roi vient – assis
sur l’ânon d’une ânesse »
Ses disciples – n’ont pas
pensé à cela tout de suite – mais quand Jessous a été
glorifié
alors ils se sont souvenu de cela
– qui était écrit à son sujet – et qu’on avait accompli avec lui
Alors la foule témoignait
––– celle qui était avec lui – quand il avait appelé Lázaros
– hors du tombeau
et l’avait éveillé d’entre les morts
C’est pour cela – que la
foule est venue à sa rencontre ––– parce qu’ils ont entendu ceci
qu’il avait accompli ce signe
Alors les farisséens se sont dit les uns aux autres ––– Vous le voyez
– vous n’arrivez à rien
voici – le monde marche derrière lui
Et il y avait des Grecs – quelques-uns
parmi ceux – qui montaient se prosterner – lors de la fête
Alors ceux-là ont approché Filíppos – celui de Bethsaïda de la Galiléenne ––– et ils lui demandaient ceci
Seigneur –
nous voulons voir Jessous
Filíppos vient – et il le dit à
Andréas
Andréas vient
avec Filíppos – et ils le disent à Jessous
Et Jessous leur répond ceci ––– L’heure est venue
afin que soit glorifié – le fils
de l’humain
Amèn ––– je vous dis amèn ––– si le grain – du blé qui tombe en terre – ne meurt pas ––– il reste seul
et s’il meurt – il porte
beaucoup de fruit
Celui qui aime
son être – il le perd ––– et celui – qui n’aime pas son être – dans ce monde-ci
c’est en une vie – pour l’étendue
des temps – qu’il le gardera
Si quelqu’un
me sert – qu’il me suive ––– et là où moi je suis – là aussi sera mon serviteur
si quelqu’un me sert – le Père
l’honorera
Maintenant – mon
être a été troublé – et que vais-je dire ? ––– Père – sauve-moi de cette
heure ?
mais c’est à cause d’elle – que
je suis venu ––– pour cette heure-là
Père –
glorifie ton nom
alors une voix est venue du ciel
––– Et je l’ai glorifié – et je le glorifierai encore
Alors la foule
qui se tenait là – et qui avait entendu – disait que c’était le tonnerre
d’autres disaient ––– Un ange – lui
a parlé
Jessous a répondu et il a dit –––
Ce n’est pas à cause de moi – qu’il y a eu cette voix
mais – à cause de vous
maintenant – le prince de ce monde-ci
– va être jeté dehors
Et moi –
lorsque je serai élevé hors de la terre
tous ––– je les attirerai à moi
il fallait qu’il meure
Alors la foule lui a répondu ––– Nous avons appris de la loi
que le messie demeure pour l’étendue des temps
Et comment dis-tu – toi ––– que le fils de l’humain – doit être élevé
qui est-il – le fils de l’humain ?
Alors Jesssous leur a dit ––– Pour un peu de temps encore – la lumière est parmi vous
marchez – tant que vous avez la lumière ––– afin que les ténèbres ne vous arrêtent
Et celui – qui marche dans les ténèbres – ne sait pas où il va
tant que vous avez la lumière ––– ayez foi en la lumière – afin de devenir – fils de lumière
Jessous a parlé ainsi et il s’est éloigné d’eux – il s’est caché
il avait fait – devant eux - tant de signes ––– et ils n’avaient pas foi en lui
Afin que la parole d’Essáïas – le prophète – soit accomplie ––– celle-ci qu’il a dite
Seigneur – « qui a cru – ce que nous avons émis ––– et le bras de Seigneur – à qui a-t-il été révélé ? »
C’est pourquoi ils ne pouvaient pas avoir foi ––– parce qu’Essáïas – dit encore
« Il a aveuglé leurs yeux – et il a endurci leur cœur
Afin qu’ils ne voient pas des yeux – et ne comprennent pas du cœur
et ne changent pas de sens – et que je ne les guérisse pas »
Essáïas a dit cela – parce qu’il a vu sa gloire
et qu’il a parlé à son sujet
Pourtant – même parmi les chefs ––– beaucoup – toutefois – ont eu foi en lui
mais à cause des farisséens – ils ne le reconnaissaient pas – afin de ne pas être exclus – des maisons communes
Car ils ont aimé la gloire des humains
bien plus – que la gloire de Dieu
Jessous a élevé la voix et il a dit ––– Celui qui a foi en moi
il n’a pas foi en moi – mais en celui qui m’a envoyé
Et celui qui me voit
il voit – celui qui m’a envoyé
Moi – lumière ––– je suis venu dans le monde – afin que celui – qui a foi en moi
il ne demeure pas dans les ténèbres
Et si quelqu’un – entend mes paroles – et ne les garde pas ––– je ne le juge pas
car je ne suis pas venu – afin de juger le monde ––– mais afin de sauver le monde
Celui qui me rejette – et ne reçois pas mes paroles ––– il a son juge
la parole que j’ai dite – le jugera au dernier jour
Parce que – par moi-même – je n’ai pas parlé ––– mais c’est le Père qui m’a envoyé
lui – m’a donné un commandement ––– ce que je dirai – et ce dont je parlerai
Mais je sais – que son commandement ––– est vie – pour l’étendue des temps
alors ce que je dis –––
c’est comme me l’a dit le Père – que je le dis
Ch. 13
Avant la fête de la Páskha – Jessous savait – que l’heure était venue pour lui – de passer de ce monde au Père
comme il avait aimé les siens – qui sont dans le monde – il les a aimés jusqu’à la fin
Et au cours du repas du soir
alors que le diable – a déjà mis au cœur de Joúdas – fils de Símôn Iscariôtès – le projet de le livrer
Comme il sait que le Père – a remis toute chose dans ses mains
et qu’il est issu de Dieu – et va vers Dieu
Il se lève – sort de table et dépose son vêtement – et il prend un linge et le met à sa taille
ensuite – il verse de l’eau dans le bassin
Et il s’est mis à laver les pieds des disciples
et à les essuyer avec le linge qu’il a mis à sa taille
Alors il en vient à Símôn Roc
il lui dit Seigneur ––– toi – tu me laves les pieds ?
Jessous a répondu et lui a dit ––– Ce que je fais – tu ne le sais pas maintenant
tu comprendras plus tard
Roc lui dit – Non ––– que jamais tu ne me laves les pieds – pour l’étendue des temps
Jessous lui a répondu – Si je ne te lave pas ––– tu n’as pas ta part avec moi
Símôn Roc lui dit ––– Seigneur – pas mes pieds seulement
mais aussi – les mains et la tête
Jessous lui dit – Celui qui s’est baigné – n’a pas besoin d’être lavé – sauf les pieds
mais il est pur tout entier ––– et vous êtes purs – mais pas tous
Car il savait qui allait le livrer
C’est pourquoi il a dit ceci ––– Vous n’êtes pas tous purs
Alors après leur avoir lavé les pieds – il a pris ses vêtements – et il s’est mis de nouveau à table
il leur a dit ––– Comprenez-vous – ce que je vous ai fait ?
Vous – vous m’appelez ––– le Maître – et le Seigneur
et vous dites bien – car je le suis
Alors si je vous ai lavé les pieds – moi le Seigneur et le Maître
vous aussi – vous devez vous laver les pieds – les uns aux autres
Car c’est un exemple – que je vous ai donné
afin que – comme je vous ai fait ––– vous aussi vous fassiez
Amèn – je vous dis amèn ––– l’esclave – n’est pas plus grand que son maître
ni l’envoyé – plus grand que celui qui l’a envoyé
Si vous savez cela
heureux êtes-vous si vous le faites
Ce n’est pas de vous tous que je parle ––– je connais ceux que j’ai choisis
mais que soit accomplie cette écriture ––– « Celui qui mâche mon pain – a levé contre moi son talon »
Dès maintenant je vous le dis ––– avant que cela n’arrive
afin que – quand cela arrivera – vous ayez foi en ceci ––– que je suis qui je suis
Amèn – je vous dis amèn ––– qui accueille celui que j’envoie – il m’accueille
qui m’accueille – accueille celui qui m’a envoyé
Jessous a dit cela – il a été bouleversé en son souffle – et il l’a certifié il a dit
Amèn – amèn je vous dis ceci ––– l’un de vous va me livrer
Les disciples se regardaient les uns les autres
chacun se demandait de qui il parlait
L’un de ses disciples était à table – installé tout contre la poitrine de Jessous ––– celui que Jessous aimait
alors Símôn Roc lui fait signe – de chercher à savoir au sujet de qui – il se pourrait qu’il parle
Alors il s’est renversé sur la poitrine de Jessous ––– il lui dit Seigneur – qui est-ce ?
Jessous répond ––– C’est celui – à qui je vais donner – la bouchée que je vais tremper
Il trempe la bouchée – et la donne à Joúdas – de Símôn Iscariôtès
et c’est après cette bouchée – que le Satanas est entré en lui
Alors Jessous lui dit ––– Ce que tu fais – fais-le vite
personne – de ceux qui étaient installés à table – n’a compris pourquoi il le lui a dit
Car certains pensaient que – puisque Joúdas tenait la bourse – Jessous lui a dit
Achète ce dont nous avons besoin pour la fête ––– ou qu’il donne quelque chose aux pauvres
Alors il a pris la bouchée – et aussitôt il est sorti
il faisait nuit
Maintenant –
est glorifié le fils de l’humain ––– et Dieu est glorifié en lui
Si Dieu – est
glorifié en lui ––– Dieu – aussi – en lui-même – va le glorifier
et c’est tout de suite – qu’il
va le glorifier
et – comme j’ai dit aux Joudéens ceci
Là où moi je
vais – vous ne pouvez venir
à vous aussi – je le dis
maintenant
Je vous donne
– un nouveau commandement ––– que vous vous aimiez les uns les autres
comme je vous ai aimés – que vous
aussi – vous vous aimiez les uns les autres
En cela – tous
sauront – que de moi vous êtes disciples
si vous avez de l’amour – les
uns pour les autres
Símôn Roc lui dit ––– Seigneur –
où vas-tu ?
Jessous a
répondu – Là où je vais – tu ne peux pas me suivre ––– tu suivras plus tard
Roc lui dit –
Seigneur – pourquoi ne puis-je pas – te suivre maintenant ?
ma vie – je la
donnerai pour toi
Jessous répond ––– Ta vie – pour
moi – tu la donneras ?
Amèn – je te dis amèn ––– non – un coq – ne chantera pas – avant que tu ne
m’aies renié – trois fois
Ch. 14
Que ne soit pas troublé – chez vous – le cœur
ayez foi en Dieu ––– ayez foi
aussi en moi
Dans la maison
de mon Père – sont de nombreuses demeures
et sinon ––– vous aurais-je
dit que je pars – vous préparer un lieu ?
Et lorsque je
serai parti – et vous aurai préparé – un lieu
je viens à nouveau et – je vous prendrai auprès de moi
Afin que là où moi – je suis
vous aussi – vous soyez
Thômas lui dit – Seigneur ––– nous ne connaissons pas où tu t’en vas ––– comment – pouvons-nous en connaître la route ?
personne – ne vient jusqu’au Père
––– sinon par moi
Si vous
m’aviez connu ––– mon Père aussi – vous le connaîtriez
et dès maintenant vous le
connaissez – et vous l’avez vu
Filíppos – lui dit Seigneur –
montre-nous le Père
et cela suffit – pour nous
Jessous lui dit ––– Il y a si longtemps que je suis avec vous – et tu ne m’as pas connu – Filíppos
celui qui m’a vu – a vu le Père ––– comment toi dis-tu – Montre-nous le Père ?
Ne me crois-tu pas – moi dans le Père ––– et que le Père – en moi ––– est
les paroles – que moi je vous dis – je ne les parle pas de moi-même
Et c’est le Père – demeurant en moi
qui accomplit ses œuvres
sinon – croyez à cause des œuvres elles-mêmes
Amèn – je vous dis amèn ––– celui qui croit en moi – les œuvres que j’accomplis – il les accomplira aussi
et de plus grandes qu’elles –
il accomplira ––– parce que moi – je pars vers le Père
Et ce que vous
demanderiez – en mon nom ––– cela – je le ferai
afin que le Père ––– paraisse en
gloire dans le fils
Si – vous me le
demandez en mon nom ––– moi – je le ferai
si vous m’aimez ––– mes commandements – vous les garderez
afin qu’il soit avec vous – pour l’étendue des temps
Le souffle de vérité ––– celui que le monde – ne peut recevoir ––– parce qu’il ne le voit pas – et ne le connaît pas
vous – vous le connaissez ––– parce qu’auprès de vous il demeure ––– et qu’il est en vous
je viens vers vous
vous – vous me voyez ––– parce
que moi – je vis – vous aussi vous vivrez
En ce jour-là –
vous connaîtrez – vous – ceci
moi en mon Père – et vous en
moi – et moi en vous
Celui qui a
mes commandements – et qui les garde ––– c’est celui-là qui m’aime
et – celui qui m’aime sera aimé par mon Père ––– et moi – je l’aimerai ––– et je me manifesterai à lui – moi-même
Seigneur – comment se fait-il –
que tu doives te manifester à nous ––– et non au monde
Jessous a répondu et lui a dit ––– Si quelqu’un m’aime – il gardera ma parole – et mon Père l’aimera
et nous viendrons vers lui –
et nous ferons notre demeure chez lui
Celui qui ne
m’aime pas – il ne garde pas ma parole
et la parole que vous entendez
– n’est pas mienne – mais celle du Père qui m’a envoyé
Je vous ai dit
cela – alors que je demeure parmi vous
le défenseur ––– le souffle
saint – que le Père enverra en mon nom
C’est lui –
qui vous enseignera tout
et qui vous rappellera – tout
ce que je vous ai dit
La paix – je
vous laisse ––– ma paix je vous donne ––– non pas comme le monde la donne
que votre cœur ne soit troublé
––– ni apeuré
Vous avez
entendu – que je vous ai dit
Je m’en vais ––– et je viens vers vous
Si vous
m’aimiez – vous seriez heureux – que j’aille vers le Père
parce que le Père –
est plus grand que moi
Et maintenant
––– je vous ai parlé avant que cela n’arrive
afin que – quand
cela arrivera ––– vous ayez foi
Je ne vais
plus beaucoup parler – avec vous
car il vient – le
prince du monde
Mais en moi –
rien n’est à lui
mais c’est afin
que le monde – sache que j’aime le Père
Et que – ce
que je fais – c’est ce que le Père m’a ordonné
levez-vous – partons
d’ici
Ch. 15
et mon père – est le paysan
et tout sarment qui porte du
fruit – il le purifie ––– afin qu’il porte plus de fruit
Déjà – vous
êtes purs – grâce à la parole – que je vous ai dite
demeurez en moi ––– et
moi en vous
De même – que le sarment ne peut pas – porter du fruit de lui-même – s’il ne demeure pas sur la vigne
de même – vous non plus – si vous ne demeurez pas en moi
celui qui demeure en moi – et moi en lui – celui-là porte beaucoup de fruit ––– car sans moi – vous ne pouvez rien faire
S’il en est un qui ne demeure pas en moi ––– il est jeté dehors – comme le sarment – et il sèche
et on les rassemble – et au
feu on les jette ––– et ils brûlent
Si vous
demeurez en moi – et si mes paroles demeurent en vous
ce que vous voulez –
demandez-le ––– et cela vous arrivera
En ceci mon
père est glorifié
que vous portiez beaucoup de
fruit ––– et deveniez pour moi – des disciples
Comme le père
m’a aimé ––– moi aussi – je vous ai aimés
demeurez dans mon amour
et que votre joie soit
complète
Ceci – est mon
commandement
que vous vous aimiez les uns
les autres – comme je vous ai aimés
Nul n’a
d’amour plus grand – que ceci
que l’on se démette de sa vie –
pour ses amis
C’est vous –
qui êtes mes amis
si vous faites – ce que je
vous commande
Je ne vous
appelle plus esclaves ––– parce que – l’esclave ne sait pas – ce que fait son
maître
vous – je vous ai appelés amis
je vous l’ai fait connaître
et j’ai établi pour vous – que
vous alliez et portiez du fruit
Et que votre
fruit demeure
afin – que ce que vous
demanderiez – au père – en mon nom ––– il vous le donne
Je vous
commande ceci
que vous vous aimiez – les uns
les autres
Si le monde
vous hait ––– sachez – qu’il m’a haï avant vous
si vous étiez du
monde – le monde aimerait ce qui est sien
C’est parce
que – vous n’êtes pas du monde
mais moi – je vous ai choisis
––– pris hors du monde ––– c’est pourquoi le monde – vous hait
Rappelez-vous
– la parole que je vous ai dite
l’esclave – n’est pas
plus grand – que son seigneur
S’ils m’ont
persécuté ––– vous aussi – ils vous persécuteront
s’ils ont gardé
ma parole – ils garderont aussi la vôtre
Mais ils vous
feront tout cela – à cause de moi
parce qu’ils ne
connaissent pas – celui qui m’a envoyé
Si je n’étais
pas venu – et ne leur avais pas parlé – ils ne
seraient pas fautifs
maintenant –
pour leur faute – ils n’ont pas d’excuse
Celui qui me
hait
il hait le Père
aussi
Si je n’avais
pas fait – les œuvres – au milieu d’eux – que personne n’a faites
ils ne seraient
pas fautifs
Maintenant –
ils les ont vues aussi
et ils ont haï
––– et moi ––– et mon Père
Mais c’est
afin – que soit accomplie – la parole – qui est écrite dans leur loi
« Ils
m’ont haï sans raison »
que je vous enverrai de chez le Père
lui – il témoignera de moi
Et vous – vous
êtes témoins
parce que depuis le commencement – vous êtes avec moi
Ch. 16
Je vous ai dit
cela ––– afin que vous ne risquiez pas de tomber
on va vous exclure de la maison commune
Mais l’heure vient – où
celui qui vous tue – pense offrir un culte à Dieu
et ils vous le feront ––– parce qu’ils n’ont connu – ni le Père – ni moi
Mais je vous ai dit cela –
afin que – lorsque viendra leur temps
vous vous rappeliez – ce que je vous ai dit
Je ne vous l’ai pas dit –
depuis le commencement ––– parce que j’étais avec vous
maintenant – je vais vers celui qui
m’a envoyé
Et aucun d’entre vous ne me
demande – Où vas-tu ?
mais parce que je vous l’ai dit – la tristesse a rempli votre cœur
Mais je vous dis la vérité
––– il vaut mieux pour vous que je parte
car si je ne pars pas – le
défenseur ne viendra pas à vous
Si je pars – je vous
l’enverrai ––– et quand il viendra – il convaincra le monde
au sujet de l’erreur – et au sujet de la justesse – et au sujet du
jugement
Au sujet de l’erreur
parce qu’ils ne croient pas en moi
Au sujet de la justesse
parce que je m’en vais vers le Père – et que vous ne me voyez plus
Au sujet du jugement
parce que le prince de ce monde ––– a été jugé
mais – vous ne pouvez pas le
supporter maintenant
Et quand
viendra celui-là ––– le souffle de la vérité
il vous guidera vers toute la
vérité
Car il ne
parlera pas de lui-même
mais c’est – de tout ce qu’il
aura entendu – qu’il parlera
Et ce qui
vient
il vous l’annoncera
parce qu’il prendra de ce qui est
mien – et vous l’annoncera
Tout ce qu’a
mon Père – est mien
Encore un peu –
et vous ne me voyez plus
et puis encore un peu – et
vous me verrez
Alors
chez les disciples – on s’est dit les uns aux autres
Qu’est-ce qu’il nous dit ?
Encore un peu –
et vous ne me voyez pas ––– et puis encore un peu – et vous me verrez
et ––– Parce que
je m’en vais vers le Père ?
Alors ils
disaient ––– Que veut dire ce ––– un peu ?
nous ne savons
pas de quoi il parle
Jessous – a su qu’ils
voulaient l’interroger – et il leur a dit
Vous
cherchez entre vous – ce que veut dire ce que j’ai dit
À propos de
ceci ––– Encore un peu – et vous ne me voyez pas
et puis encore un peu – et vous me verrez ?
Amèn – amèn je vous dis ceci
––– Vous pleurerez et vous vous lamenterez
le monde se réjouira
Vous
serez jetés dans la tristesse
mais votre
tristesse deviendra joie
La
femme – quand elle accouche – a de la tristesse
parce que son heure vient
Quand
elle a donné naissance à l’enfant – elle ne se souvient plus de la détresse
à cause de sa joie – parce qu’un humain – est né dans
le monde
Alors
vous aussi – maintenant – vous avez de la tristesse
je
vous verrai de nouveau ––– et votre cœur se réjouira
Et
votre joie – personne ne vous l’enlève
et en ce jour-là – vous ne m’interrogerez sur rien
Amèn – je vous dis amèn ––– ce
que vous demanderez au Père en mon nom
il vous le donnera
Jusqu’à
maintenant – vous n’avez rien demandé en mon nom
demandez ––– et vous recevrez – afin que votre joie soit
complète
De
tout cela – je vous ai parlé par comparaisons ––– l’heure vient – où je ne vous
parlerai plus par comparaisons
mais je vous annoncerai ouvertement – ce qu’il en est du Père
Ce
jour-là – vous demanderez en mon nom
je ne vous dis
pas – que je prierai le Père pour vous
Car
lui-même – le Père – vous aime – parce que vous m’avez aimé
et que vous avez
eu foi – en ce que je suis issu de Dieu
Je
suis issu du Père – et je suis venu dans le monde
à l’inverse – je
laisse le monde ––– et je vais au Père
Ses
disciples disent ––– Voici – maintenant – tu parles ouvertement
et tu ne dis pas
de comparaisons
Maintenant
– nous savons – que tu sais tout ––– et que tu n’as pas besoin – que l’on
t’interroge
c’est pourquoi
nous avons foi – en ce que tu es issu de Dieu
Jessous leur a répondu ––– Avez-vous foi –
maintenant ?
Voici
l’heure vient ––– et elle est venue ––– où vous allez être dispersés – chacun
pour soi
Et
vous allez me laisser seul
et je ne suis
pas seul – parce que le Père est avec moi
Je
vous ai dit cela – afin qu’en moi – vous ayez la paix
dans le monde – vous avez la
détresse – mais n’ayez pas peur ––– j’ai vaincu le monde
Ch. 17
Jessous a dit cela – et il a levé les yeux
vers le ciel ––– il a dit
Père – l’heure est venue ––– glorifie ton fils – afin que le fils te
glorifie
Puisque
tu as fait de lui – l’autorité de toute chair
afin que tout ce que tu lui as donné – il le leur donne ––– une vie pour
l’étendue des temps
Ceci
– est pour l’étendue des temps – la vie ––– qu’ils te connaissent – toi – le
seul Dieu véritable
et celui que tu as envoyé ––– Jessous
– messie
Je
t’ai glorifié sur la terre
j’ai mené à son terme – l’œuvre que tu m’avais donnée à
faire
Et
maintenant glorifie-moi – toi – Père – auprès de toi
de la gloire que j’avais – avant que le monde existe –
auprès de toi
J’ai
rendu ton nom manifeste – pour les humains que tu m’as donnés – tirés du monde
ils étaient à
toi – et à moi tu les as donnés – et ils ont gardé ta parole
Maintenant
– ils ont compris – que tout ce que tu m’as donné – vient de toi
parce que les
paroles que tu m’a données – je les leur ai données
Et
ils les ont accueillies – et ils ont compris que vraiment – je suis issu de toi
et ils ont eu foi – en ce que tu m’as envoyé
Je
prie pour eux ––– je ne prie pas pour le monde – mais pour ceux que tu m’as
donnés
parce qu’ils sont à toi
Et
tout ce qui est mien est tien
et j’ai été
glorifié en eux
et moi – je viens vers toi
afin qu’ils soient un – comme
nous
Quand j’étais
avec eux – c’est moi qui les gardais – en ton nom que tu m’as donné
et j’ai veillé – et aucun
d’eux n’a été perdu
Sinon – le
fils de la perdition
afin que l’écriture soit
accomplie
Maintenant je
vais vers toi
et je dis cela dans le monde –
afin qu’ils aient en eux ma joie – accomplie
C’est moi qui leur
ai donné ta parole ––– et le monde les a haïs
parce qu’ils ne sont pas du monde
––– comme moi – je ne suis pas du monde
Je ne te
demande pas – de les retirer du monde
mais que tu les gardes du
mauvais
Du monde – ils
ne sont pas
comme moi – je ne suis pas du
monde
Rends-les –
saints dans la vérité
ta parole – est vérité
moi aussi je les envoie dans le
monde
Et c’est pour
eux – que je me rends saint
afin qu’ils soient – eux aussi –
rendus saints par la vérité
Je ne prie pas seulement pour ceux-ci
mais aussi pour ceux – qui grâce à leur parole –
ont foi en moi
Afin que tous soient un
comme toi – Père – tu es en moi – et moi en toi
Afin qu’eux aussi – soient en nous
afin que le monde croie – que c’est toi qui m’as
envoyé
Et moi – la gloire que tu m’as donnée – je la leur ai donnée
afin qu’il soient un – comme nous sommes un
Moi en eux – et toi en moi
afin qu’en un – ils soient rendus parfaits
Afin que le monde sache – que c’est toi – qui m’as envoyé
et
que tu les as aimés – comme tu m’as aimé
Père ––– ce que tu m’as donné – je veux – que là où moi je suis
eux aussi soient avec moi
Afin qu’ils contemplent – la gloire qui est la mienne
celle que tu m’as donnée – parce que tu m’as aimé
– dès avant la fondation du monde
Père juste – toi aussi – le monde ne t’a pas connu ––– moi je t’ai
connu
et
eux – ils ont connu que tu m’as envoyé
Et je leur ai fait connaître ton nom – et je le ferai connaître
afin que l’amour – dont tu m’as
aimé – soit en eux ––– et moi en eux
Ch. 18
Jessous a dit cela il est sorti – avec ses disciples – de
l’autre côté du Kédrôn
il y avait là un jardin – dans lequel il est
entré – lui et ses disciples
Joúdas aussi – qui le livrait – connaissait le lieu
parce que souvent – Jessous et ses
disciples se réunissaient là
Alors Joúdas prend la garde – et des sbires
fournis par les grands-prêtres et les farisséens
il
vient là – avec des torches et des flambeaux – et des armes
Alors Jessous – qui savait tout ce qui lui
arrivait – s’est avancé et leur a dit
Qui cherchez-vous ?
Ils lui ont répondu – Jessous – le Nazôréen ––– il leur dit Je le suis
Joúdas
aussi – qui le livrait – se tenait avec eux
Alors comme il leur a dit Je le suis – ils sont partis en arrière
et ils sont tombés à terre
Alors il les a interrogés de nouveau Qui cherchez-vous ?
ils ont dit – Jessous
le Nazôréen
Jessous a répondu ––– Je vous ai dit que
je le suis
alors si c’est moi que vous cherchez – laissez
ceux-là s’en aller
Afin que s’accomplisse – cette parole qu’il avait dite
Ceux que tu m’as donnés – je
n’en ai perdu aucun
Alors Símôn Roc – qui avait un coutelas – l’a
tiré – et il a frappé le serviteur du grand-prêtre et il lui a tranché – le lobe de l’oreille droite ––– le nom
du serviteur était Málkhos
Alors Jessous a dit à Roc ––– Mets ce coutelas
dans le fourreau
la
coupe que le Père m’a donnée ––– est-ce que je ne vais pas la boire ?
Alors la garde et le commandant – et les sbires des Joudéens
– ont saisi Jessous
et ils l’ont ligoté
Et ils l’ont emmené d’abord chez Hanna
car il était le beau-père de Caïáfa
– qui était grand-prêtre cette année-là
C’était Caïáfa – qui avait donné ce conseil aux
Joudéens
Il est préférable – qu’un
seul humain – meure pour le peuple
Símôn Roc suivait Jessous ––– un autre disciple
aussi
ce disciple – était connu du grand-prêtre – et il est entré avec Jessous – dans le palais du grand-prêtre
Roc était resté dehors – près de la porte
alors l’autre disciple – connu du grand-prêtre – est sorti et a parlé à la
gardienne – et elle a fait entrer Roc
Alors cette servante – la gardienne – a dit à Roc ––– N’es-tu pas aussi –
des disciples de cet humain ?
il a
dit ––– Je n’en suis pas
Les serviteurs et les sbires se tenaient là ––– ils ont fait un feu de
braises – parce qu’il faisait froid – et ils se chauffaient
Roc aussi se tenait avec eux
– et se chauffait
Alors le grand-prêtre a interrogé Jessous – sur
ses disciples et sur son enseignement
Jessous lui a répondu ––– J’ai parlé ouvertement au
monde
J’ai toujours enseigné dans la maison commune – et dans le lieu saint
là où tous les Joudéens
se rassemblent ––– et je n’ai parlé de rien en secret
Pourquoi m’interroges-tu ? ––– interroge ceux qui m’ont écouté – sur
ce que je leur ai dit
voici
– ils savent ce que j’ai dit
Il a dit cela – un des sbires – a donné une gifle à Jessous
il a dit ––– C’est ainsi – que tu réponds au
grand-prêtre ?
Jessous lui a répondu ––– Si j’ai parlé mal – fais savoir en quoi c’est mal
si
c’est bien – pourquoi me frappes-tu ?
Alors Hanna l’a envoyé – ligoté – à Caïáfa
le grand-prêtre
Símôn Roc – se tenait là et se chauffait ––– on lui a dit alors – N’es-tu pas
aussi de ses disciples ?
il a
nié et il a dit ––– Je n’en suis pas
Un des serviteurs du grand-prêtre lui dit
c’était un parent de celui – à qui Roc – avait
tranché le lobe de l’oreille
Ne t’ai-je pas vu dans le jardin – avec lui ?
alors de nouveau – Roc a nié ––– et aussitôt – un
coq a chanté
Alors ils ont emmené Jessous
de chez Caïáfa – jusqu’à
la résidence
C’était le matin – et ils ne sont pas entré dans
la résidence
afin de ne pas se souiller – avant de manger la Páskha
Alors Pilátos est sorti jusqu’à eux au-dehors
et il déclare ––– Quelle accusation –
portez-vous contre cet humain ?
Ils ont répondu et ils lui ont dit
S’il n’avait pas fait de mal – nous ne te
l’aurions pas livré
Alors Pilátos leur a dit ––– Prenez-le
vous-mêmes et jugez-le selon votre loi
les Joudéens lui ont dit – Il ne nous est pas permis – de faire
mourir quelqu’un
Afin que la parole de Jessous – soit accomplie
celle qu’il a dite – pour signifier de quelle mort
– il devait mourir
et il lui a dit ––– Est-ce toi – le roi des Joudéens ?
ou d’autres – te
l’ont-ils dit de moi ?
Pilátos a répondu –––
Est-ce que moi – je suis un Joudéen ?
c’est ta nation à toi – avec les grands prêtres – qui t’ont livré à moi
Qu’as-tu fait ?
Jessous a répondu –––
Mon règne – n’est pas issu de ce monde
Si de ce monde – était issu mon règne
mes sujets
combattraient – afin que je ne sois pas livré aux Joudéens
Or mon règne n’est pas d’ici
alors Pilátos lui a dit ––– Tu es donc roi ?
moi – si j’ai été
engendré – et si je suis venu dans le monde
C’est afin – que je témoigne de la vérité
celui qui est de la
vérité – il écoute ma voix
Pilátos lui dit
Qu’est-ce – la vérité ?
Et il a dit cela – de nouveau il est sorti vers les Joudéens
et il leur dit ––– Moi – je ne trouve en lui – aucun motif
Il existe pour vous – un usage – permettant – que je vous relâche
quelqu’un – lors de la Páskha
alors
voulez-vous – que je vous relâche – le roi des Joudéens ?
Alors à nouveau ils ont hurlé ––– ils ont dit Pas celui-ci ––– mais
Barabbas
Barabbas était un brigand
Ch. 19
Alors Pilátos
a pris Jessous – et il l’a fait
fouetter
et les soldats – ont tressé
une couronne – avec des épines ––– ils la lui ont mise sur la tête
Et ils l’ont revêtu d’un
manteau de pourpre
et ils venaient à lui et
disaient ––– Salut – roi des Joudéens ––– et ils lui
donnaient des gifles
Et Pilátos
est sorti à nouveau – et dehors il leur a dit
Voici – je vous l’amène
au-dehors – afin que vous sachiez – que je ne trouve en lui aucun motif
Alors Jessous
est sorti au-dehors ––– il portait la couronne d’épines – et le manteau de
pourpre
et il leur a dit ––– Voici l’humain
Alors quand ils l’ont vu –
les grands-prêtres et les sbires ont crié
ils ont dit ––– Crucifie – crucifie
Pilátos leur dit ––– Prenez-le
vous-mêmes – et crucifiez-le
car moi – je ne trouve pas en lui de motif
Les Joudéens
lui ont répondu ––– Nous avons une loi – et selon la loi il doit mourir
parce qu’il s’est fait Fils de Dieu
Alors quand Pilátos a entendu cette parole – il a eu encore plus peur
et il est entré à nouveau dans la résidence
Et il dit à Jessous ––– D’où es-tu ?
Jessous ne lui a pas donné de réponse
Alors Pilátos
lui dit ––– Tu ne me parles pas ?
ne sais-tu pas – que j’ai
autorité pour te relâcher – et que j’ai autorité pour te crucifier ?
Jessous a répondu ––– Tu n’aurais
aucune autorité sur moi – si cela ne t’était pas donné d’en-haut
c’est pourquoi – celui qui m’a livré à toi – porte
une plus grande faute
À partir de là – Pilátos cherchait à le relâcher
les Joudéens ont crié – ils
ont dit
Si tu le relâches – tu n’es
pas un ami de Caïssar
celui qui se fait roi – il s’oppose à Caïssar
Alors Pilátos
a écouté ces paroles
il a conduit Jessous au-dehors – et il l’a fait asseoir sur une estrade
– au lieu appelé l’Empierré ––– en hébreu Gabbatha
C’était la Préparation de la
Páskha ––– c’était la sixième heure environ
et il a dit aux Joudéens –––
Voici votre roi
Alors ils ont crié ––– À
mort – à mort ––– crucifie-le
Pilátos leur dit ––– Vais-je
crucifier votre roi ?
Les grands-prêtres ont répondu
––– Nous n’avons pas de roi – si ce n’est Caïssar
Alors ils ont emmené Jessous – et il portait sa croix lui-même
il est sorti
vers le lieu dit du Crâne ––– qui s’appelle en hébreu Golgotha
Là où ils l’ont crucifié ––– et avec lui deux autres
l’un ici – l’un là
– et Jessous au milieu
il y était écrit
––– Jessous le Nazôrène –
le roi des Joudéens
Ce motif – alors – beaucoup l’ont lu – parmi les Joudéens
parce que le lieu
où Jessous a été crucifié – était proche de la ville
Et il était écrit en hébreu – en latin – en grec
les
grands-prêtres des Joudéens – disaient alors à Pilátos
N’écris pas – Le roi des Joudéens – mais ceci
––– Celui-ci – a dit Je suis roi des Joudéens
Pilátos a répondu –––
Ce que j’ai écrit – je l’ai écrit
Alors les soldats – quand ils ont crucifié Jessous
– ont pris ses vêtements
et ils en ont
fait quatre parts – une part pour chaque soldat
Et il y avait la tunique
la tunique était
sans couture ––– tissée en un tout depuis le haut
Alors ils se sont dit les uns aux autres – Ne la déchirons pas ––– mais pour elle – tirons au sort à qui elle sera
afin que soit
accomplie cette écriture
« Ont été partagés mes vêtements par eux ––– et sur ma tunique –
ils ont tiré au sort »
alors les soldats
ont fait ainsi
Alors Jessous voit sa mère – et – qui se
tenait auprès – le disciple qu’il aimait
il dit à la mère
––– Femme – voici ton fils
Ensuite – il dit au disciple ––– Voici ta mère
et à partir de
cette heure-là – le disciple l’a prise chez lui
Après cela – Jessous a su qu’alors – tout était accompli
afin que soit accomplie l’écriture – il a dit ––– « J’ai soif »
Un vase se trouvait là plein de vinaigre ––– ils ont fixé – une éponge pleine de vinaigre – sur une branche d’hysope
ils l’ont approchée de sa bouche
et il a incliné la tête – il a rendu le souffle
C’était alors la Préparation
les Joudéens ont craint que les corps – ne restent sur la croix – pendant le sabbat
Car ce jour-là était un sabbat important
ils ont demandé à Pilátos – que les jambes soient brisées – et que les corps soient enlevés
Alors les soldats y sont allés – et ils ont brisé les jambes du premier – et de l’autre qui était crucifié avec lui
arrivés à Jessous – comme ils ont vu qu’il était déjà mort – ils ne lui ont pas brisé les jambes
Mais un des soldats – avec sa lance – lui a transpercé le côté
et aussitôt – il en est sorti du sang et de l’eau
Et celui qui a vu – en a témoigné – et son témoignage est véridique
et celui-là – sait qu’il dit vrai – afin que vous croyiez
Car cela est arrivé – afin que cette écriture soit accomplie
« Pas un de ses os – ne sera brisé »
Et une autre écriture dit encore
« Ils regarderont – à celui qu’ils ont transpercé »
Après cela – Jôssef d’Arimathéa a demandé à Pilátos
il était disciple de Jessous – secrètement – par peur des Joudéens
De pouvoir enlever le corps de Jessous ––– et Pilátos l’a permis
alors il y est allé – et il a enlevé son corps
Nicódèmos – celui qui était allé d’abord à lui de nuit – y est allé aussi
il a apporté – un mélange de myrrhe et d’aloès – d’environ cent livres
Alors ils ont pris le corps de Jessous – et ils l’ont enserré de bandelettes – avec des aromates
selon l’usage des Joudéens – pour les ensevelissements
Il y avait un jardin – en ce lieu où Jessous avait été crucifié
et dans ce jardin – un tombeau neuf ––– dans lequel personne – n’avait encore été déposé
Alors c’est là ––– à cause de la Préparation des Joudéens ––– parce que le tombeau était proche
qu’ils ont déposé Jessous
Ch. 20
Et au jour un des sabbats – María la Magdaléenne vient – tôt le matin – les ténèbres encore présentes – jusqu’au tombeau
et elle voit la pierre ––– enlevée du tombeau
Alors elle court – et elle vient chez Símôn Roc ––– et chez l’autre disciple – celui que Jessous aimait ––– et elle leur dit
Ils ont enlevé le seigneur – hors du tombeau ––– et nous ne savons pas – où ils l’ont mis
et ils venaient – jusqu’au tombeau
Et ils couraient – les deux ensemble
et l’autre disciple – a couru plus vite que Roc – et il est arrivé le premier jusqu’au tombeau
cependant il n’est pas
entré
Alors Símôn Roc est arrivé aussi – il le
suivait – et il est entré dans le tombeau
et – il
contemple les bandelettes posées là
Alors – est donc entré aussi l’autre disciple ––– celui – qui était venu le premier – jusqu’au tombeau
et il a vu ––– et il a cru
alors les disciples sont repartis chez eux
María
était restée dehors – près du tombeau ––– elle pleurait
alors qu’elle pleurait – elle s’est
penchée vers le tombeau
Et elle voit – deux
messagers vêtus de blanc
assis – l’un à la tête – et l’un aux
pieds ––– là où le corps de Jessous – avait été placé
Et ils lui disent ––– Femme
– pourquoi pleures-tu ?
elle leur dit ceci ––– On a enlevé
mon seigneur – et je ne sais pas – où on l’a mis
Elle a dit cela et elle
s’est retournée ––– et elle voit Jessous debout
et elle ne savait pas – que c’est Jessous
Jessous lui dit – Femme – pourquoi
pleures-tu ? – qui cherches-tu ?
elle pense que c’est le jardinier
Elle lui dit – Seigneur –––
si tu l’as enlevé – dis-moi où tu l’as mis
et moi – je l’emporterai
Jessous lui dit ––– Mariam
elle se tourne vers lui – elle
lui dit en hébreu – Rabbouni ––– ce qui veut dire
Maître
Jessous lui dit – Ne me touche pas
––– car je ne suis pas encore monté vers le Père
va vers mes frères – et dis-leur
Je monte vers mon Père – et
votre Père
et mon Dieu – et votre Dieu
Mariam la Magdaléenne – vient annoncer aux disciples ceci
J’ai vu le Seigneur ––– et ce qu’il lui a dit
Alors le soir de ce jour-là ––– qui était le premier après le sabbat
les portes étaient fermées – là où étaient les disciples ––– par crainte des Joudéens
Jessous est venu
et il s’est tenu au milieu – et il leur a dit ––– Paix – à vous
Et il a dit cela – il leur a montré les mains – et le côté
alors les disciples
se sont réjouis – en voyant le Seigneur
Alors il leur a dit à nouveau ––– Paix à vous
tout comme mon
Père – m’a envoyé ––– moi aussi je vous envoie
Et il a dit cela – il a soufflé sur eux
et il leur a dit
––– Recevez le souffle saint
Si – pour tel et tel – vous effacez les erreurs passées ––– elles leur
sont effacées
si pour tel et
tel – vous les retenez ––– elles sont retenues
Et Thômas – l’un des Douze – qu’on appelait
Jumeau
n’était pas avec eux – quand Jessous est venu
et lui leur a dit ––– Si je ne vois – dans ses mains – la marque des clous
Et ne mets mon doigt – dans la marque des clous –––– et ne mets ma main dans son côté
non non ––– je ne croirai pas
Et huit jours après – de nouveau ––– ses disciples étaient à l’intérieur – et Thômas avec eux ––– Jessous est venu
les portes étaient fermées – et il s’est tenu au milieu ––– et il a dit – Paix à vous
Puis – il a dit à Thômas – Avance ton doigt ici – et vois mes mains ––– et avance ta main – et mets-la dans mon côté
et ne reste pas sans croire – mais aie foi
heureux – ceux qui
n’ont pas vu – et qui ont eu foi
Or nombreux – alors – sont les autres signes – que Jessous
a fait devant ses disciples
et qui ne sont
pas – écrits dans ce livre
Et ceux-ci ont été écrits – afin que vous croyiez que Jessous – est – le Messie ––– le Fils de Dieu
et
afin – qu’en croyant ––– vous ayez la vie – en son nom
Ch. 21
Ensuite – Jessous – s’est manifesté à nouveau aux disciples – près de la mer de Tibérias
il s’est manifesté ainsi
et Nathanaèl – natif de Cana de la Galiléenne – et ceux de Zébédéos – et deux autres parmi les disciples
Símôn Roc leur dit
––– Je vais pêcher
ils lui disent – Nous aussi ––– nous allons avec toi
Ils sont sortis – et ils sont montés dans le bateau
et cette nuit-là – ils n’ont rien pris
Dès l’aube venue – Jessous s’est tenu sur le
rivage
alors que les disciples – ne savaient pas que c’est Jessous
Jessous leur dit ––– Les enfants – avez-vous quelque chose à manger ?
ils lui ont
répondu Non
Il leur a dit ––– Jetez le filet sur la droite du bateau – et vous
trouverez ––– alors ils l’ont jeté
et ils n’avaient
plus la force de le tirer – à cause de la masse des poissons
Alors le disciple – celui que Jessous aimait
– a dit à Roc
Alors quand Símôn Roc – a entendu que c’est
le Seigneur
il a serré son
vêtement – car il était nu – et il s’est jeté à la mer
Les autres disciples sont venus en barque – car ils n’étaient pas loin
de la terre
mais à environ
deux cents coudées – ils tiraient le filet des poissons
Alors quand ils sont arrivés – ils voient disposé là – un feu de braise
avec du petit
poisson et du pain
alors Símôn Roc est monté à bord
et malgré ce
nombre – le filet ne s’est pas déchiré
Jessous leur dit –
Venez déjeuner
aucun des disciples – n’osait le questionner
Qui es-tu ?
ils savaient que c’est le Seigneur
et le petit poisson de même
étant éveillé d’entre les morts
Símôn de Jôánnès ––– as-tu de l’affection pour moi – plus que ceux-ci ?
il lui dit –––
Fais paître mes agneaux
À nouveau – il lui dit une deuxième fois
Símôn de Jôánnès – as-tu de l’affection pour moi ?
il lui dit –––
Sois – berger de mes brebis
Il lui dit une troisième fois – Símôn de Jôánnès
m’aimes-tu ?
M’aimes-tu ?
il lui dit ––– Fais paître mes brebis
tu t’habillais
toi-même – et tu circulais là où tu voulais
Lorsque tu seras vieux – tu tendras les mains – et un autre t’habillera
et il
t’entraînera – là où tu ne veux pas
et après avoir dit cela – il lui dit Suis-moi
Roc s’est retourné – et il a regardé celui qui suivait
le disciple que Jessous aimait
Celui aussi – qui lors du souper – s’est penché sur sa poitrine
et qui a dit Seigneur – qui est celui qui te livre ?
Donc Roc l’a regardé ––– il dit à Jessous
Seigneur ––– et lui ?
Jessous lui dit ––– Si je veux qu’il demeure – jusqu’à ce que je vienne – que t’importe ?
toi ––– suis-moi
S’est alors répandue – chez les frères – cette parole – que ce disciple ne mourrait pas
Jessous n’a pas dit – qu’il ne mourrait pas ––– mais « Si je veux qu’il demeure – jusqu’à ce que je vienne »
C’est ce disciple – qui témoigne de ces choses – et qui a écrit cela
et nous savons – que véridique est son témoignage
Il y a encore beaucoup de choses – que Jessous a faites
si elles étaient écrites une par une – le monde entier – je pense – ne contiendrait pas – les livres qu’on en écrirait
Peut-on
s’amuser à traduire un évangile ? Se faire plaisir ? C’est en tout
cas ce que j’ai voulu faire, non sans quelque autre idée derrière la tête.
Car l’ambition
de cette traduction est aussi de créer une langue française de cet évangile. Non le français
habituellement présenté comme correct, ou littéraire, ou supposé
poétique ; non plus un décalque qui singerait la phrase et le vocabulaire
grecs antiques ; mais une langue qui colle au parler spécifique de ce
sujet-là, en le faisant exister comme existent aujourd’hui en français des
parlers, fort divers, qui se font reconnaître pour être chacun celui d’un
milieu, d’une région, d’une profession, voire d’une personne singulière. Le
parler d’un sujet.
Il
s’agissait d’ailleurs de traduire du parler plutôt que de l’écrit. Cela
supposait de marquer le rythme plutôt que la ponctuation.
Il
s’agissait de plus de traduire en fonction du grec le plus ordinaire, tel que
l’évangile le travaille, et non selon une supposée langue grecque du Nouveau
Testament. C’est ainsi par exemple que hamartía
redevient « erreur », comme dans le Bailly, et non
« péché » !
On a traduit
de même dans le français le plus ordinaire, un français parlé, qui privilégie,
simple exemple, le passé composé, qui est le temps par excellence de
l’énonciation orale, plutôt que le passé simple.
Ceci dit,
concernant la compréhension du vocabulaire grec, les choix liés à ce qui
précède représentent à peu près tout ce qui vient de moi. La plupart du temps,
j’ai en effet suivi assez fidèlement les savants spécialistes.
Pour en
revenir au rythme, cette traduction est conçue à la manière du verset
hébreu : deux temps, et des suspens plus ou moins longs correspondant aux
principales disjonctions que j’ai instaurées dans le grec, d’une façon qu’on
pourra évidemment estimer arbitraire mais qui s’inspire d’une longue pratique
du dire. Pour souligner le continu du discours, j’ai utilisé ces tirets plus ou
moins longs qui remplissent en partie les blancs destinés à marquer les
silences.
Il ne s’agit
pas ici d’un travail que l’on prétendrait achevé, mais
du résultat d’un travail d’atelier, toujours à parfaire ou refaire. En cela
comme en bien d’autres domaines, il s’inspire des travaux de
Henri Meschonnic, sans toutefois s’inscrire
dans les objectifs visés par ce maître.
Parmi
d’autres, l’un des enjeux de cet atelier pourrait être de permettre aux sociétés
dont la culture d’origine privilégie l’oralité de disposer d’Écritures
bibliques qu’elles puissent habiter selon les ressorts de leur tradition ou de
leur coutume propres. Je veux parler des sociétés qui ont été dominées,
outre-mer comme au sein des anciennes métropoles. La colonisation des esprits a
en effet été mise en œuvre, entre autres, par l’intériorisation d’une Bible
gréco-latine qui a toujours eu partie liée avec le dualisme occidental. Forme
et fond, corps et âme, matière et esprit…
Mais j’avoue
aussi que je me suis pris à ce jeu. Bien loin de m’arroger le rôle de massorète
d’évangiles enfin aboutis, j’ai travaillé, plus précisément, dans un esprit
ludique et poétique. Il s’agissait de me proposer à moi-même cet atelier, à la
fois comme un travail, un plaisir et un combat – en attendant mieux.
Jean Alexandre
En pratique
Le texte est
composé de groupes de mots. En parlant normalement, tout francophone marque de tels
groupes par une intensité plus grande sur la dernière syllabe prononcée, que
l’on appelle une tonique.
Exemple : Samedi dernier
– je suis allé aux champignons.
Dans la
traduction proposée ici, ces mots ou groupes de mots sont séparés par des tirets
plus ou moins longs. Ces tirets ne sont pas analogues à une ponctuation mais
sont liés au souffle et indiquent un mode de respiration.
Lorsqu’un
groupe de mots est suivi d’un tiret court (–), il s’agit simplement de marquer
la tonique sans installer de pause particulière ; lorsqu’il est suivi d’un
tiret long (–––), une respiration plus longue l’unit au groupe suivant.
De plus, le verset est composé de deux versants. Pour
passer du premier au second, il convient également de marquer une respiration.
Il en va de même entre les versets.
Retour au haut de page
Retour à la page Traduire