Réagir : jean.alexandre2@orange.fr
Voir les réactions des visiteurs
L’angelesse, ou l’évangile du dimanche
dans ma traduction*
Il s’agit de la
traduction de "l’évangile" du dimanche ou de la fête liturgique
(le
texte est choisi selon la liste de la Fédération protestante de France).
Je place après chaque
texte une ″NOTRE PÉDANTE″ supposée donner
quelques
éclaircissements.
On
trouvera d’abord ci-dessous la page du dimanche 3 décembre
puis celle du dimanche suivant, 10
décembre, en cliquant ici
Prenez garde — restez éveillés
car vous ne savez pas quand — le moment est venu
C’est comme quelqu’un qui voyage
qui a laissé sa maison
Et qui a donné autorité à ses
serviteurs —— à chacun son travail
et qui a commandé — au portier — de veiller
Veillez donc —— car vous ne savez pas
— quand vient le seigneur de la maison
ou le soir —— ou à minuit —— ou au chant du coq —— ou le
matin
Qu’il ne vienne pas soudain — vous
trouvant endormis
ce que je vous dis — je le dis à tous —— veillez
NOTE PÉDANTE
Évangile selon Marc, chapitre 13, versets 33 à 37
(Psaume 80 – d’Ésaïe 63, verset 16, à 64, verset 8
Première épître de Paul
aux Corinthiens 1, versets 3 à 9)
Commencement — de l’annonce de paix
de Jessous
messie — fils de Dieu
Conformément à ce qui est écrit
dans Essáïas — le prophète
« Voici — j’envoie mon messager
devant ta face
il aplanira ton chemin
Voix de celui qui clame —— Dans le
désert — préparez le chemin de Seigneur
rendez droites ses voies »
Jôánnès est survenu
il pratiquait l’immersion dans le désert
Et il proclamait une immersion —
changement de sens
pour effacer les erreurs passées
Et sortait — vers lui — tout le pays joudéen
et ceux de la Sainte-Salem — eux tous
Et ils étaient immergés par lui —
dans le fleuve Jordánès
avouant leurs erreurs passées
Et Jôánnès
— était vêtu de poil de chameau — un pagne de peau autour des reins
et il mangeait des sauterelles — et du miel sauvage
Et il proclamait il disait
Celui
— qui est plus fort que moi —— il vient — derrière moi
Lui pour qui — je ne suis pas digne
de me courber — pour délier — la courroie de ses sandales
Moi — je vous ai immergé — par l’eau
mais lui —— il vous immergera — dans un souffle saint
NOTE PÉDANTE
Évangile selon Marc, chapitre 1er, versets 1 à 8
(Psaume 85 – Ésaïe 40, versets 1 à 11 – Deuxième épître de Pierre 3,
versets 8 à 14)
Je traduis ici en fonction de deux impératifs arbitraires :
1/ faire en sorte que le caractère grec antique – donc
étranger – de ces textes
puisse être perçu autant que possible ;
2/ inscrire un rythme visant à faciliter la lecture orale de
ces textes,
considérés comme des œuvres littéraires.
On trouvera à la page Matthieu des explications théoriques et pratiques,
destinées à aider le lecteur.
On peut
peut-être trouver encore en librairie l’édition intégrale
de cette traduction
des quatre évangiles parue sous le titre :
QUATRE ANNONCES DE PAIX
Une traduction des évangiles pour la lecture à haute voix
par Jean Alexandre
aux Éditions Lambert-Lucas
4 rue
d’Isly, 87000 Limoges
Tél. :
05 55 77 12 36
ISBN :
978-2-35935-031-9
320
pages, 18 €